|
本帖最后由 子子61961 于 2018-12-2 02:30 編輯 + u# J! ?7 @/ j! L% B2 k. O
& ~2 D! V, y5 C. F0 v9 \Section 8.
5 L/ t( b* G3 d5 J# Q有一次和U桑的談話中,他提到了關于提問回答的問題。- A) C" G7 f3 @* S* g0 B* P" q
董君有一個傾向是:被問到某事之后,不直接回答答案,而是先陳述借口。6 `4 w+ S- P, Y' a# i; Z% P
這個習慣不夠理想。
: ~# v; o6 Y, u) G, q* l& F( Z1 p) L
比如,U桑問董君,前天那個報告有沒有給客戶發過去。
, ?" F! i. Q! k$ o0 W% g; O) k董君的回答是,那個報告有些地方翻譯得有問題,所以還沒有發,
, D3 P5 O* D: I5 Q3 z% S8 Z/ ]. _或者說,這幾天現場的問題特別忙,一直在弄那些問題花了很多時間。6 p7 e; {: M6 e# e- D( c
或者說,這個報告客戶應該不著急要,+ H: X" S1 N3 T1 C; d' A1 F
就是不直接回答問題“還沒有發”。
1 ` d- E$ V* b: o+ @
8 U9 L( g2 ?4 u5 R" B0 a8 z+ G當然,對于自己工作中的“沒完成”,* F N* r* O) t! a1 l
因為感到不好意思,所以不愿意直接承認,應該是心理上的原因。
% N% \$ H# {6 k+ n不過這種方式確實容易造成減分,會耽誤互相的時間,影響溝通效率和工作效率。/ p( }* q7 B1 j1 S7 D* y
6 y. p8 |; p$ q* E1 m對于董君的工作方式,U桑還有一個感到困擾的地方是,
1 G2 i [% B6 \; e董君有時候嘴上說的事情與實際做的事情不一樣,這點比較麻煩。* u6 m: h6 O4 I4 O, A+ n' W1 d$ ~
對于被安排的某事,說著要做,但是過了幾天也沒有進展,
3 P/ C/ T9 e+ X7 K3 i' v7 l- V在日語里說法是“返事nomi”,是一種不好的方式。
4 R- H. a8 |# F$ V; Q/ s0 Y0 A對于被安排的事情,如果答應下來,對方就會期待,
8 N a, f: l1 Q6 x$ J# w但是最后到了期限沒能弄完,就會耽誤事,2 |! ?2 ], E% A
還不如最初就直說"這事我估計弄不完",然后陳述原因。
( [) L3 @( N: v/ z& M; w5 V) T E( Q6 W7 ]6 f$ J( C
我想起來,在我留學的時候,曾在一家料理店后廚打工,也遇到過類似的事情,: C Z4 x" {, m$ T( o5 A! e* t
我進店做一段時間后,又來了兩個中國學生來打工,
3 l' z+ I2 K, q9 B0 Y- e8 J$ n) T他們和我是在同一個日語學校讀書,是學校介紹他們來打工的。
# s, q Y4 y" r S) d) Z, s* [( k5 J他們來了兩周之后,有一天下班時,他們不在,
3 J9 D0 ~9 W# j廚房里的管理人,把我叫到一旁,對我說,讓我稍后對其中一個學生解釋一下,6 [* A" Z1 \2 E1 _/ d2 {/ A
告訴他,從下周起那個學生不用來做工了。
) e/ j0 \# k0 U- H: G5 C) A# [, {8 {管理人給我解釋,原因是在工作中,他用日語說讓這個學生去刷鍋,; R6 I6 ~( n& r6 O
這個學生嘴上說著“HAI”,但是實際做的是其他事情,比如去刷碗了,
$ Q( }2 i! y2 s$ z3 |* v Q/ H/ E所以就會導致困擾,: t/ |6 H* d& N" S- L- C
為什么呢,
2 ^4 P( @# b5 e! e因為管理人需要來拿干凈鍋炒菜的時候,發現鍋并沒有刷好,
4 ]' b& @2 t; a+ Y這樣就會被耽誤時間,因此管理人感到困擾。
* o% T( }; ?$ b+ T4 _+ g1 T這樣的事情發生過幾次,管理人也想辦法提醒過幾次,5 w$ k& g( v5 b8 B6 ]. e* N! B
但是沒有效果,所以就只能不要他了。3 C7 F7 [4 K8 t6 n- E! X! L. H
管理人的邏輯是這樣的,如果你日語不好,可以,) P! `/ o5 t" `* c1 x8 R- M, `0 r
我可以慢慢對你說,給你比劃,給你解釋,教你怎么做,! T* Z1 K |( q; |5 W! W
但是如果我說話之后你答應下來,然后做的卻是“不同的事情”,3 F; O$ K2 u$ T( \0 z; _9 q8 Y
那么下次我對你安排任務時,即使你答應我,我也沒法預測“任務是否會完成”,
+ N, ~! p7 b) ^, U4 O7 t; Z2 o: E那么也就沒法進行協調地工作了。( [+ n! a7 Y+ w5 u t4 q3 X- b
! U8 F2 R5 r7 I Y$ }) J8 g* o: r當時那件事情給我印象很深,從而得到的收獲是,
3 a& T% y1 h& E" z3 o$ h" h% l( P一方面,對于聽不懂或者辦不到的事情,直接說出來,大家都還好商量;
* B0 W% a- E6 |- z1 ^: U) M; e一方面,在工作中,要讓安排者,感覺到“安心”才好。# O9 p5 v/ ?' g; H
那時候我的日語聽力和口語也不太好,
/ Q* z3 s, J" p, h6 K7 {" u有時別人給我安排干活的時候,干活的內容,我只能半懂半猜,2 b' C. d" M! u% w
但是我會去注意這一點,被安排任務之后,我用一個動詞來重復我理解的命令,; z( [4 R$ u; P1 o
讓我去洗碗的時候,我回答“好的,我去洗”,等等,
. C5 i. _4 s% l" N) Z這樣如果我說的不對,他會糾正我,可以避免因為我聽不懂而導致偏差,
4 f' w6 U- {! G0 ?8 _0 y3 Q如果我說的沒錯,他也會心里有數,這家伙明白工作的內容了。' W, }/ h a5 I
這樣互相會都安心一些。, z8 M$ w6 t+ g' M
$ y) @6 P5 T i# m5 U
多年之后,如今在工作之中,我也會遇到同樣的問題,+ l) M8 \& r* e. S: R, \* x2 h; O
我在國內客戶的工廠做工事時,有時候會拜托對方或者安裝公司幫忙加工零件,, C5 j* ?4 c. R9 z
對方有時會說“沒問題”。: G( r6 D$ A. g+ ?. L
這時我就會有一絲不安。
2 i/ K( h. D) V我希望他會說,“好的,我會怎樣怎樣去做",這樣我才能知道他確實明確了加工內容。8 e$ {$ x+ t7 e+ p+ T. p
2 o8 B8 c2 i% ]# M! t
有時我會說,這個零件要怎樣怎樣去做,做的時候哪個地方要注意怎樣怎樣,不要怎樣怎樣,
5 A8 y. k7 J+ c/ k( H# a結果對方總是不等我把話說完,就回答“好的知道了”,, x/ u5 B5 d( l. p' }6 a
但如果不追問確認一下,零件加工回來,有時候就會出問題。. d! W7 M8 i+ F r+ c! J
我往往會交待任務之后,把話重新說一遍,只說一半,后半句讓他來接,
8 j6 n2 D' N& e1 U8 j0 c從他嘴里說出來的話,如果確實是同樣的內容,那才能放心一些。6 B+ J" q# _) l4 Z5 O
/ x. Z# H" k5 B6 K- P- U) l E
只有回答而不去做,一方面是上面說的語言不通所以聽不懂,
/ g5 k1 R; b7 U: N另一方面是,被指示者頭腦里的重要性判斷,是不一樣的。
, @* c) a3 h# a6 u4 e4 `* n& g FU桑對于董君安排事情的時候,也遇到過類似的問題。
% ]2 D5 d$ q$ l雖然董君日語沒問題,但是也是出現了同樣的狀況。
- O7 J/ Q8 ~6 i% s' g5 y有一次,U桑讓董君去倉庫把發個快遞,然后底單交給倉管之前,復印一下。
# N# N; ~* {* h- ]% C1 J# W; i董君嘴上答應了,
6 ^9 Q: {9 C) R7 `/ r但是事后U桑找董君要復印件進行確認的時候,$ O9 t7 l, _: [3 F+ l
董君的回答是,
. S, s4 B+ B1 v# k7 r. r倉庫沒有復印機,拿回來到辦公室復印太花時間,5 j( ]& w4 j4 l- Y
估計這個快遞,同城郵寄的情況明天應該就會到了,所以就沒復印。/ ~- Z" J- M/ C# O$ h. F
5 c( h# I$ h. P' }" Q: \
這就是,“復印底單”這個事情,
0 _8 J2 ?5 x( u. V- v a. Y/ A; Y; l在U桑和董君頭腦里的重要程度,是不同的。
% T. W" r$ ^4 g+ X6 Z: N" NU桑覺得,“一定要復印,然后要發給客戶做接收準備及安排后續工事日程”2 ~& ?- I C1 p
董君覺得,“復印這事情是‘不做也可以’的,這東西肯定會到”4 c3 P* F, |1 T6 x. S
“被指示者”的認知程度的不同,會導致做事不到位的發生。# D2 }; D8 q# y$ Z
這時候,在安排事情的時候,
; r3 l0 v/ N8 ?$ x. Q* k- E1 t怎樣去表達,怎樣去強調,就是一個重要的課題。
. U2 z5 T( @( R; z/ s3 y6 L1 L" ^2 D$ i7 t4 _7 v8 |$ `
還有一次,U桑在周五,讓董君用中文打電話通知某外協單位,把某圖紙修改一下,/ j+ Y! l) X u4 \8 v& N; q
到了周一,U桑再向董君進行確認的時候,; \: ], h2 y0 R% T' D$ z
董君說外協公司周六周日應該休息,周一再打電話也應該沒問題的,3 I+ n. D5 ?& n$ A
實際的情況是,董君并沒有打電話,
6 h( r$ q( ~9 M! e% `: ~董君想到,如果直接說沒打,會被批評,
5 C9 ^) H- q" M6 U+ x+ v所以他不直接回答問題,而是隨便說一個貌似相關的理由。
( ~' b6 [4 L: I- n0 {這樣的話,U桑就比較不放心,也無法預測下一次安排事情時結果會怎樣。
$ Y% _" B* V' X2 w4 M7 G4 b2 s) O( d/ \$ w2 n
Section 9.
5 e, E* _3 b) ]; n6 N與U桑聊天時,曾談到了日本公司的加班。
* q! z! e+ @/ x" i. g我說,我以前就職的那家公司里,過了下班時間之后,2 F7 q2 Z- j9 ~3 r, d
如果課員沒有下班,上司一般不會先走,即使先走也會道歉一下。* t1 \3 n2 D% K
是不是一般都是這樣。
8 e6 q# v, y: iU桑說,嗯,這種情況也有,同時另一種情況是,
2 W; S+ y; Y* e1 P% k5 U6 D, e過了下班時間,課員心想,上司沒有走,所以自己先走不好,
( O8 O/ @! o5 ]7 V0 q這兩種情況都有,
0 y* X* b6 |7 U6 {: }! i& \都不去早下班回家。這點挺奇怪的,也不怎么好。
# x5 |% |3 u a2 i s( l S3 H B) g1 P6 O; U5 C. t6 @' k
然后另一個話題,我說,以前我在語言學校的時候,曾經聽過日語老師說到,
+ O5 E. Q" V1 C- a2 e最近的日本人年輕人,對于老人對于前輩尊重的方面不多了,是不是這樣呢。& p' u8 a/ j1 P1 m
U桑說,在現在這個時代,這個尊敬的氣氛逐漸減弱了,但也還是有一些。3 b1 W& }, R8 J- j# P4 f4 w4 X4 @
二十一世紀的這些年輕人,有一些東西在逐漸被稀釋。
1 k- {" d3 w; m( m# X. ]* o5 J
9 O l# H5 b% Z% D( R; ~3 T" N, E有一次,U桑提到,日本人做事情失誤時候可以去反省,
, E5 v+ x* k3 P o3 U- ?9 g9 @而手下的中國人員工,往往不反省的多一些。
0 e0 [" B- P' ]% m+ V7 z1 X. X這點就形成了明顯的思維分歧。
1 f% G: l) I4 t ]日本人在被別人指出錯誤后,思維方式是去反省,然后想下次該怎么做,
" q2 t. o' W) {! ?* n: ^中國人在被別人指出錯誤后,往往會去找理由,然后單純地怨恨。
C* U! _# E( x! v, C4 R這個思維差異足可以左右二者的發展方向。
4 X' _* _8 I! p3 h" |
) @4 O$ u/ m3 I9 gU桑提到一個詞,日本人講究“一錯十誡”。# E n# e9 U" ^ ~: d6 \% F6 o, |
意思是:一次失敗了,就去反思,這次有哪幾個地方沒注意,
# \% p& N# {3 O2 k然后告誡自己,下次應該在哪幾點上注意,在下一次去改善一下。) [6 v! C2 A5 b& A' X G F
或許可以這樣說,在被指摘錯誤之后,
/ ]1 T( W( ?$ C5 J( v6 s3 g日本人會先思考自己的錯誤,7 K A+ J5 i0 Q7 X' H9 b
中國人則會先考慮周圍有什么問題可以拿來做借口的。: W9 C1 ~' p/ e. I9 _, X
這也是一個思維方式不同的地方。8 G+ D. F& H' r: l+ [; @
4 F& ^- ]' u q* o“對待錯誤”實在是一個關鍵而“容易導致處理不好”的課題,8 c& t! ~" M2 I" t+ s0 o
這也是我在日本留學工作之中認識到的最重要的一點。& p' X6 b6 M& r. {/ D3 |: ^
2005年的時候,我曾經在網上寫過一篇文字,談論工作中對待錯誤的方式,3 i1 r9 _1 J- y$ W8 v
若干年后,我在網上嘗試搜索那篇文章時,發現那篇文章有被轉發過,% G1 R4 n: }2 m. K2 b
還可以搜到,標題被修改為《清算下你的錯誤成本》。
9 X8 y5 e2 p* }6 z% k9 z那篇文字,是我在打工時,看到“對待錯誤”方式的不同,從而產生的感受。+ h' g6 I/ S( p' \. o
錯誤,或者說失誤,5 j. k$ H8 g+ b4 t' }4 [. Q$ l
在我們每天的企業業務流程中,以及日常生活中,以及口頭表達中,都會是客觀發生的事情,
1 N* @4 ]- _6 i- \8 [" e2 \* K雙方對于失誤,會采取怎樣的表達方式,
+ u, B2 f1 J& E0 u3 Q! c% X d7 K; F. Y2 P指錯的一方怎么去表達,做錯的一方怎么去思考,這其實是一個課題。
. P, m9 b# y1 [表達方式的妥當與否,可以決定業務流程進展得怎樣,是一個值得注意的地方。
( b/ l! D, W( Y: M( d, y# x
) T& e! P5 l/ V2 GSection 10., J( p0 O6 D. T2 \8 F6 n
有一次與U桑打電話,我說到董君的事情,
$ J1 A% H- d, \8 f# e我說有一次我在你們公司現場,你們公司的操作員問我設備的相關問題,
' V' C2 m1 I9 x( C' o4 B$ \我回答解釋時,稍微有一點小紕漏,碰巧是董君熟知的問題,董君也在旁邊,7 ~: R- G! h7 b' M' `' k. m- X1 a# _
這時董君馬上插嘴指出錯誤,一點也不給我面子,
/ Q5 a3 c, P1 E顯示出“自己知道而對方不知道”的樣子。
. e, _% t' D- f) M7 ?* IU桑說,他也遇到過類似的情況,
2 p" [" Y; x* |3 J8 L8 s# t. M偶爾說句中文用錯了詞,董君馬上生硬地指出來。
- b2 `, i8 [6 K: `, I. G& \偶爾說產品型號的時候記錯了,董君也會馬上大聲指出來。5 d* b+ t, Z/ t7 U" e7 k* _
這樣就不夠好。
" `& j( p( A1 Z6 T( X( z5 x9 H) l& C, s+ |9 H
在日語的表達方式里,表達否定意思的時候,有兩種說法,& j; i" `( R7 d1 G0 D
一種說法是“那是錯誤的”(違うよ),很生硬。4 E3 Z o, M+ j4 R- s x
一種說法是“不是那樣的”(じゃなくて),比較柔和。
7 R9 _/ d9 E" x在日本的語言環境里,一般后者被聽到的更多一些。
& a- o' K, |6 L9 _, z即能把意思傳達過去,又不至于影響面子。$ i' X. @% _3 v/ N
* o0 Q w5 F$ D4 ^, I z+ I9 b日本人有些時候真的是不怎么去直接否定別人的話,
; V0 V' Y7 g7 @ b8 N) W: C2 k. `記得以前在松下公司的時候,有一次我去實驗室,路上遇到一位領導,% j# x" e6 N. H& Q
我打招呼,然后順便問一句,您是去實驗室檢查數據了么。
) j# ]6 K9 W! \6 b' F8 Z他的回答是,
5 X! i" h2 x8 g+ L- Y8 u9 ?2 {$ S“(それより)與之相比更好的說法是,去實驗室驗收新設備了。”
# k6 a5 p( e! N' X! `7 p% S( g能把否定的意思表達得這么婉轉,也是夠可以的。4 e+ p8 l P, L/ {5 W
當然這種太婉轉的說法用的也不是很多,8 N5 H) a2 Z6 c9 F9 f
用的較多的說法是“什么什么不是那樣的”,然后說應該是怎樣怎樣。
/ J* w+ {; L- Y7 N* W# g3 I5 G+ X4 |! e
話說回來,這種說法是:
; O& M$ p4 J, x$ }6 t; U3 A對于對方的陳述內容,發現有問題的時候,
. N8 ^) c0 t0 L4 _- l不是生硬地指摘錯誤去否定去轉折,5 o/ M5 d3 m- o
而使柔軟地去提出正確事情去提醒去幫助,: ]+ ~/ B2 l/ Q1 u) L! F" A
這樣做的結果是,可以繼續進行順利地交流。5 K8 g! C% G; | J# a% u
3 v* G w6 h7 r" I2 A1 T
然后我問,董君這種總挑錯的習慣,在日本人中會常有么。& W" G% e! R4 f" a1 u4 _0 @
U桑說一般不常有,
/ C9 `8 U4 E% g" [在日本人中,偶爾遇到這樣的人,特意指出別人錯誤,并以為榮,' X4 Y! X/ V. d, t0 v, x. J# @) P
那么周圍的人看到了,明眼人會覺得,這樣做的人是有點“阿呆”,
0 z& D4 l9 g& _+ ^ @! y4 _& ~不會去覺得失誤的人難堪,而會覺得無謂指責的人有點無聊。# i% ?: j+ n' @) l7 w. w
@9 g6 M! ^5 j9 v# m
U桑對我說,這在日語里有個專門的詞叫“粗探し”。
$ B3 C7 I: v% U! f( ~/ ^. @" u也就是專門找別人的失誤或者弱點去指摘。
) G% N- w9 ]. m- J* R3 \后來我在網上搜這個詞,有很多條的搜索結果,有很多條的解釋與評價,$ H- E8 I: V }, b3 a, r
由此推斷,這個行為在日本或許也是被在意的,所以很多人會去說。
2 I+ `! n6 V% M# Y- X- M不過在我日常接觸的范圍內,見到的愿意生硬挑錯的人確實不多。
6 R6 V$ o2 h* k: w( s5 i不管是多還是少,認識到了這個問題,進行注意就好了。
2 T' G# o8 C8 y5 y/ T對于別人的錯誤,如何處理,確實是一個課題。9 J9 ]8 v- Z- t( }- g! ^8 `# u& O9 U
3 ~& z) ~3 o: @9 M0 s) y% E- P
有一次聊天,U桑提到的一句話是:0 k! ?% c$ _/ a- u# M! m4 L5 q& N
“お金払っても苦労する。苦労はお金でも買え”。
8 Y( U/ `$ h9 r& k w意思是日本有一個說法:
2 H" C T T: G2 P' r, ]“哪怕需要去付錢,也應該去體驗一下辛苦勞動的經歷。”
+ t: Q- r6 }8 o! R$ K理由是,人在平平凡凡地生活中反而成長不多,
, m9 k. u) K: q+ E# P. a2 @只有去辛苦勞動,辛苦之中才會有所感受,有所突破有所成長。
7 x) S' A' L& ~) E; l
. G( O* g2 }3 Y @+ B我想,我也應該算是體驗過了一點“苦勞”,
4 S( q% l" E2 H' D* @% {留學時候打工,身體上和精神上都會很辛苦,# [) P2 e% D) @$ l" _1 t2 |
還好是可以掙錢,也還好收獲了一點成長。# [2 X3 z% I: e- q0 V6 x& p8 m
當然,是我的父母花錢讓我出來“苦勞”的,: x- i7 @' e$ f6 t- K
從這個角度來說,目的基本達到了,感謝我的父母。
4 ?: l4 B, o4 {6 L讓我有機會接受了出國的下鄉鍛練,讓我收獲不少。7 q: c7 c3 y- ]3 @+ ]7 J6 L
我甚至也覺得,我在留學期間,在打工過程中學到的道理,
' y- c3 @8 o9 W比我在日本的大學課程里學到的還要多。( b, H% p: q+ i& k8 b: O0 x4 u7 W, O J3 ^
大多數的日本人,在十八歲之后就會有打工接觸社會的機會,
/ c" e# j! h/ h$ I$ a所以他們的言談舉止思考對應表達方式,會顯得更為siccaly一些(勿噴)。+ {8 Y6 j* t8 d! o! y: o0 D9 {
! l; Q( v: ]7 @& RU桑說,董君剛來的時候,有時候工作上有些事情沒做好,
0 `6 O! R, \- f+ b# b) _U桑給他指出來時,董君會理所當然理直氣壯地說這個自己不知道,不會想去學習。
3 q- o, v+ Q4 G R3 ?; \, tU桑對董君說,你來公司上班是拿錢的,
7 }: c$ H4 w6 L* o0 `你應該謙虛地去學習,而不是說個不知道就完了。
" ?. F4 P& z1 S4 j" C0 n+ Y7 f日本人比較希望你能有謙虛的態度。. U2 w7 O4 K1 o" A$ _
但是在董君身上,貌似效果還不太大。9 D: N1 K: m- z9 G' } u$ Y! j& T
% S" n5 C8 b- C. u事實上,U桑是一個很靠譜的選手,) p p3 s- _$ i/ e# `$ m
有時候我有事情不知道怎么做,也會打電話問問他的建議,
- a7 F' E5 c, U! \他會說,考慮到某某某某的關系,這樣這樣做應該會好一些。
+ d) Q! ^! I/ J0 p# {5 X有理有據,可放可收。我從中學到了好多東西。& {3 L- A* K4 a0 [; b
這也是我會去記錄和他談話的原因。: o0 M% I. J. D! j4 E3 n9 b. M
. o+ o) Q0 P/ l! M. Z4 g同樣,U桑和董君在一起工作,U桑也會去注意董君辦事的樣子,
7 y% `3 J9 j8 ^$ ?$ X/ L: F# M; }開始也會偶爾給他一些指導。
! P8 m! a9 u) Q, |* A但是,對于U桑的說教,董君沒有“接受”的意思。
2 g" ` X+ h1 I6 I2 a0 G+ y董君在被說之后,第一反應是考慮怎么找借口。
2 V) }9 O1 J' X! I/ K3 Q' N我在他們公司現場的時候,也會給董君一些建議,- w# Y4 p& r# P) Y" s
但是哪怕是我進行一些柔軟的說明指摘,董君也不會去考慮接受,
3 d \' I8 A [0 ?; T有時候說得太柔軟了,他都意識不到是一個學習的機會。+ h# X! V, o2 Z6 J R! w3 A% U4 n
這點其實并不是一個好的思維習慣。4 p* U a8 |6 s) q l. B9 P
我反省了一下,我在剛到日本的時候,貌似也有類似的思維習慣,6 i7 [ C3 `- L' M j& s0 Z
后來努力注意,修改了一些,才好一些。+ d* ~7 }+ Y$ D- x# }
這些思維方式的差異之處,或許是值得我們參考的吧。; e/ N' h w! g4 \+ T5 h; }9 N1 M
% g3 G1 w5 `% y" {3 U7 q關于U桑和董君的故事,總結出來的,是以上的內容。8 L9 j" l; i. ~ f/ a( }
其中有一些使人感覺董君降低的地方,
# k3 G' E- [9 B2 w# c也許有讀者會覺得,一味地降低某人,是作者的不好,7 J" v% @; {% P, V9 o6 z! y
這樣的想法,也許是不夠理想的。
: z2 [5 \7 L5 l7 z; ~# M
7 z* l$ R% i/ o; u2 g. A這些內容寫出來,重點不是去降低某人,而是用來表達出參考信息,
# H0 A; A. h6 V董君做得不夠理想的事例,也許在我們的職場中也會有類似的場景,- p( e; x; v4 l9 `# o( x; P0 w
如果我們可以參考一下,使自己避免一些彎路,
$ J. I; |1 r+ W+ _% l( g$ o. e或者在走過彎路之后能夠去反思出來去改善自己,7 h/ Z1 u6 S' A& {, A
或者去給朋友后輩介紹故事提供借鑒,' ^& z7 C, B* Y9 e; X
如果能夠從故事中有所受益,那樣才是值得去做的事情吧。, f5 ?( R# c6 L! D' y, P& q" |/ X
) i3 i5 {6 H7 y# C. x6 e7 n" @; [' l
以上。感謝閱讀。
+ z, H" Q) G2 s% M" y
( U1 Q8 b2 k" x1 ?7 Q" Fby 子子
1 X, @5 q2 D& L- D3 x0 \
* k) U- U7 k2 k* {" o1 e" m" B1 r' i; X( B
|
評分
-
查看全部評分
|