久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
樓主: wilhelmhomo

學德語的 找不到工作 郁悶啊

[復制鏈接]
41#
 樓主| 發表于 2013-3-16 14:22:25 | 只看該作者
wilhelmhomo 發表于 2013-3-15 17:34
# p& X2 X, J) I2 ^  K$ R% U5 G- U- x德語英語雖然都是印歐語系日耳曼語族 但是差別很大。語法差別,詞匯差別。英語語法是歐洲語言里最簡單的。 ...

4 H& l2 T! j# y6 T, U說我拿下德語 太抬舉我了 呵呵。英語也拿不下,漢語我也拿不下。一輩子我也拿不下任何一門語言。語言是大海,詞匯是建材,各種建筑就是每個人用自己的詞匯做建材造的樓。 每個人都有自己特定的不同的語言組織方式。翻譯難,難就難在怎么去組織語言,信達雅 地把原文的意思和文風語氣都表達準確。很難,除了要訓練,還要有對語言的敏感度呀。雖然語言和數學都是左腦管理。語言和數學都離不開邏輯。但是語言比數學多了層個人的感情和感覺在里面。飄忽不定很nuance的內容,在不同的語言里找到精確對應的詞匯 很不容易。除了些簡單基礎的 名詞 動詞 形容詞。稍微高級點兒的詞匯每個語言都有自己的特色,很難在別的語言里找出對應的。   
. I5 B4 q" s. U每種語言的語法也很特別啊。語言是思維的外殼,不同母語的人思維方式恐怕都有區別。3 ]% C0 o1 m* c1 f& O
德語動詞永遠要在一句話(主句)的第二位。動詞還分為可數不可數。
( |6 h% ^8 x  m8 S比如 Er gab den Inhalt des Vortrags sinngemaess wieder.他按大意復述了一般報告的內容。wiedergeben 是一個完整的動詞,但是 要分開些。geben寫在第一位 此處gab是 geben的過去式。 wieder要寫在句末。wieder表示重新的意思。  T' b7 j* Z; R/ W5 G3 {+ o1 z6 z
1 h1 ?  d$ I' |# z
除了復雜的句子難翻譯。日常生活中的很多對話也難翻譯。日常俗語,表達方式完全不同。
8 t* H  d" Y' X7 A我們說  飯好吃。 德國人說 飯讓我覺得好吃。Das Essen gefaellt mir.2 b, I4 ~( I' \. ~) z
我打了你的臉。德國人的打 是不及物動詞。要說我打了你在臉上。 很多諸如此類,細碎繁瑣的差別。) U) ?8 [3 M7 g/ V1 R& Q: x( {
高難的技術資料,法律資料,恐怕更復雜。因為我們看漢語都要費力氣才能看懂,如果讓我自己寫出那些漢語的資料,剛大學畢業幾年的學生恐怕還沒那個實力。如果要求把高難度的漢語資料翻譯成外文,恐怕得求助于母語為外語且懂漢語的人。. `: _  ^3 J- e3 u* L" O
42#
發表于 2013-3-16 16:07:23 | 只看該作者
理解你,這里有幾個既精通德語,又精通機械的?基本都是旁觀者在那發表言論而已。
" b3 A# F& A+ _/ b' |, J知道"Wohin fahren Sie?”的司機,你問問他"Kugel”什么意思,呵呵。+ n; h! {8 T* a8 ?' a  r! z
別說德語了,英語大家都學過吧,有幾個能在現場做口譯的?

點評

理解?你理解樓主,他就可以放松對自己的要求,把沒工作的責任推到別人身上,有什么用呢。你也是旁觀者,出來裝什么呢。  發表于 2013-3-17 11:24

評分

參與人數 1威望 -1 收起 理由
掃街 -1 大尾巴狼裝的不像,下回要努力。

查看全部評分

43#
 樓主| 發表于 2013-3-17 00:36:46 | 只看該作者
風兒輕輕吹 發表于 2013-3-16 16:07   U/ G* B; O* Z  f, g' d) G- R
理解你,這里有幾個既精通德語,又精通機械的?基本都是旁觀者在那發表言論而已。
4 |3 w9 [$ R3 f知道"Wohin fahren Sie? ...

6 o% v% g. |1 [) d* N* M) A是的。隔行如隔山。看人挑水不覺重。司機口語說的再溜,來回就那幾句。問他汽車不同部件的德語名稱,恐怕他叫不上來幾個。
8 D! k7 H( E/ o3 d英語過了大外六級的,專業八級的,問他們肝臟,胰腺,膽囊,三角函數,立體幾何,重力,文藝復興,大腿,小腿,眼瞼,瞳孔,化學鍵。。。。。。等等我們高中都知道的名詞,有幾個能講得出對應的英語?我們那北大研究生畢業的老師恐怕也說不出。只不過有了個文憑能教書而已。   可惜翻譯工資很低很低。一千字一百八,翻譯公司的報價,進入翻譯員口袋里的很少很少。做交替口譯的,英語從初中都開始學一直到大學,英語專業畢業的有幾個人能做得來?更別說從大學才學一門新的外語比如德語,然后再做口譯的,沒出過國,口語不可能很流利。因為沒那個環境,接觸不到最地道的表達方式。課本上的內容及其有限。況且中國大陸的德語教材本來就很少。
44#
 樓主| 發表于 2013-3-17 00:38:28 | 只看該作者
風兒輕輕吹 發表于 2013-3-16 16:07
- E. `5 F  E$ y0 ^5 T8 l理解你,這里有幾個既精通德語,又精通機械的?基本都是旁觀者在那發表言論而已。7 m& u  r2 U! x# o6 R8 Q' H% t& A. W
知道"Wohin fahren Sie? ...

" ]9 M8 n% S  J& K( b9 y8 }kugelschreiber 圓珠筆
8 x4 {9 u0 C! Mkugel是 鉛
5 ]* H9 m8 Z3 v1 e0 x$ G很奇怪。德國人用鉛表示圓珠筆。
45#
 樓主| 發表于 2013-3-17 00:44:18 | 只看該作者
surfacer 發表于 2013-3-16 10:08 9 n& w) X; `5 t' [
象數學物理語言這類基礎學科,出來的人往往兩極分化; n0 W- Q; m: `$ m; |$ T
要么大牛,李副主席及其同學
% m; W/ d$ E! M0 R+ Z- m要么2000塊一月都沒人要 ...
6 m9 h! e2 l* n; B/ c/ f
你知道嗎?做技術翻譯,一千字翻譯員只能拿到五十。八千元就相當于160000字。一個月160000字相當于每天翻譯5000多字,這是什么概念的工作量?
46#
 樓主| 發表于 2013-3-17 00:45:07 | 只看該作者
七件夏天衫~ 發表于 2013-3-16 09:39
$ {) b% Z+ A9 f8 [4 z我同學的哥哥,中山大學德語專業,本科,現在在廣州,每月能拿20W左右,聽我同學說前段時間西門子還專門去挖 ...

$ z7 W6 J4 n9 k; @/ j年薪20萬 對于你們學機械高技術的來說很了不起嗎? 二十萬對于你們來說很多嗎?

評分

參與人數 1威望 -1 收起 理由
掃街 -1 你現在是一毛錢沒有,還敢出言不遜。

查看全部評分

47#
 樓主| 發表于 2013-3-17 01:54:59 | 只看該作者
七件夏天衫~ 發表于 2013-3-16 09:39 # m$ R8 k: x+ _9 a
我同學的哥哥,中山大學德語專業,本科,現在在廣州,每月能拿20W左右,聽我同學說前段時間西門子還專門去挖 ...

  E$ @5 N" p% H$ ~; P你同學的哥哥畢業多久?是做翻譯還是什么?翻譯公司報價 一千字德語翻譯成漢語180 翻譯員能拿50元大概。你同學的哥哥每年要翻譯多少字才能年薪20萬?
2 g  c# Y" Q" R4 P& S# m" h做經理,那恐怕和德語有關的比較少。要求的必然是別的能力,比如吹牛拍馬勾心斗角阿諛奉承之類和專業技術無關的內容。
48#
發表于 2013-3-17 08:14:23 | 只看該作者
wilhelmhomo 發表于 2013-3-17 01:54
( v: U8 v) S( X# ?6 T9 H, a- U5 e你同學的哥哥畢業多久?是做翻譯還是什么?翻譯公司報價 一千字德語翻譯成漢語180 翻譯員能拿50元大概。你 ...
+ j) M6 r( @' I, r5 ?
一年20w就我身邊認識的親戚朋友來說,在35左右,在大公司工作的人基本都是這個水平,我想這差不多也是最高水平了。4 |8 c  A: M0 r1 N
我同學哥大概06年畢業的,10年他找工作簡歷上寫期望薪水8K-1W,現在好像是在某個商會里吧。。。1 g0 z- l+ \  a; u
49#
 樓主| 發表于 2013-3-17 10:32:10 | 只看該作者
七件夏天衫~ 發表于 2013-3-17 08:14 3 A1 J3 E3 y% I* \
一年20w就我身邊認識的親戚朋友來說,在35左右,在大公司工作的人基本都是這個水平,我想這差不多也是最高 ...

: I, ^! {4 B6 q嗯 23畢業 到35 也有十二年工作經驗了 年入20萬 可以理解
50#
發表于 2013-3-17 11:10:56 | 只看該作者
能否客觀評價一下49年前同濟工學院醫學院畢業生的德語水平?你們老師有無提過它們?% [8 a5 R$ l2 a
看文獻資料,這些家伙除了專業精熟,德文也是玩得爐火純清
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-8-14 08:10 , Processed in 0.071265 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表