[轉帖]廣告行業的秘密,我們全抖出來了 + r4 @2 ^: A. q
# _- f4 M. Y. @0 `8 f7 {7 S% U
633 次點擊
8 x/ Q$ c+ b3 s' v# @$ m; a2 個回復
: Z1 ~* a% V- i
" Y2 e) T$ E0 Q' ^0 | g2 x& x" y: S2 t8 D! f& _) p" O/ G
- i( M+ U* }: |1 M2 r2 G* F3 T! w# |$ c, X2 L0 F' D
+ j6 }/ f) P4 ]" F- k
萬里如虎 于 2018/12/5 18:32:42 發布在 凱迪社區> 貓眼看人
6 \) d+ I }9 i! j) k* Z: P0 j0 \/ g[size=1.35em] 有些話我們忍了很久,今天不得不說了。
4 k" z5 b5 V4 R7 m5 L1 N; G" m. Q8 H6 X/ `$ G3 `7 g' I7 |
現在的廣告商套路越來越深。他們每天絞盡腦汁地研究,如何把復雜的產品信息翻譯成大眾容易理解的話,但我們發現,在翻譯的過程中,一些原意就失真了。
: V* U7 J! U8 H. C1 C/ \+ J& o% V, i' L& j' l! f
而且不僅是廣告語,明星、電視、書籍……很多事物在做宣傳的時候,都翻譯得不太對啊。, [0 r. n, c+ R; ~& ?7 p
2 n7 f5 r7 h3 a7 V 這樣下去,消費者們豈不是被蒙在鼓里!還是看看我們翻譯的這版信達雅的《廣告話術譯本》吧,畢竟我們的眼睛,看透了太多。(via)9 r5 m8 Q, C! h8 s$ I% q
% i+ _4 j: B$ ~8 L6 ?
![]()
8 q' V) a6 U5 _" m5 M5 @/ b/ R& p/ N# N( ~- y- q# X
" ]5 C! u# t- l4 w0 ?
8 b! D0 W! `1 E) x W ( W% n, H/ k- |; C0 n2 _+ t$ ?8 |. l
# J3 m3 n' H+ @
![]()
$ I! R( b0 D1 O- t& `: K8 p1 p8 V% f4 z- t. s9 R* |
![]()
4 V1 R+ v, k( h; K8 L( V. P2 p* c2 W, t. _' j) ^
8 I# w& a* D5 o3 j! }/ s( e
0 Q$ \' b) o& r2 q/ K7 n/ e ![]()
4 u+ P( i7 \2 j0 H \6 z
& z+ x/ p( o9 ?5 Q$ O ![]()
8 M: L6 o3 |; j8 q
/ R3 q0 A5 c4 |& w3 O$ p6 v ![]()
; k" q+ t/ [7 m6 i6 h, o
6 s2 |7 e0 E' M" x7 Z ![]()
2 |! A- a$ F* i$ s7 ], `, A, Q
4 t* g& D) L; w {! n3 ` ![]()
& G7 w: ]" s/ ~# K2 y( y: y. m5 e6 `9 u
) v5 b1 s8 U6 q' q0 S. C5 G
6 ?+ v: {8 c1 \1 M, R/ [; `/ A
; ^9 z& M* @- I
6 I: Q0 D* \( f; l7 j1 _
|