![]() |
麻煩各位看下該日語技術要求如何翻譯?謝謝! |
點評
我覺得如果是翻譯成固體潤滑膜,也應是含有二硫化鉬之類固體潤滑劑的涂層,而不是你說的特氟龍,我這里主要是潤滑作用,工業重載花鍵副,和硬度應該沒啥關系,
| ||
點評
我就是想確定這技術要求翻譯是什么意思,,,如果就翻譯成固體潤滑膜處理,也是加潤滑劑涂層的表面處理吧,但我一點也不了解這工藝
| ||
Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )
GMT+8, 2025-8-3 07:32 , Processed in 0.060006 second(s), 15 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2025 Discuz! Team.