久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
查看: 3743|回復: 8

熟悉機械設備英語的大牛看看,提提意見

[復制鏈接]
1#
發表于 2018-11-15 14:41:57 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
斷屑裝置
0 ^2 t0 T* M0 x* d) X( A8 ^最高壓力:7MPa, R1 m' K1 `) w
最大流量:12l/min) p; a; `; m9 a0 D8 M& \
使用介質:油性切削液
7 [/ J& u/ o. q7 f4 |9 s" I含油成分:≥15%, c1 g, G) A" S) `
注意:請確保含油成分≥15%,否則將引起裝置損壞1 |& |2 `( s# K6 E+ g
. g5 v" _1 j( B3 W/ ?5 `* Z' b% r! N/ n
chip breaking device
& k0 y3 T- x5 lmaximum pressure::7MPa3 `7 j! u. B4 W6 W# G$ I0 n4 t
Maximum flow:12l/min
  P, r4 M: _5 z- @  T2 uworking medium:Oil cutting fluid+ B: m5 g' w1 R. n9 f
Oil composition:≥15%
; t8 Y& x* c# F6 O2 A- HNote: please make sure the oil content is greater than or equal to 15%, otherwise the device 6 ~6 g( T# x# c9 p+ E# n
will be damaged
3 W) O% U' x, i
# H( t" Z5 E& [
回復

使用道具 舉報

2#
發表于 2018-11-15 16:30:47 | 只看該作者
然后你想表達什么?翻譯的對不對?
3#
發表于 2018-11-15 16:45:42 | 只看該作者
greater than or equal to 15%   = no less than 15%

點評

no less than 15% 翻得好  發表于 2019-3-17 22:03
4#
 樓主| 發表于 2018-11-15 17:36:11 | 只看該作者
請教大牛,翻譯的對不對?
5#
發表于 2018-11-15 18:41:57 | 只看該作者
英文不懂。這中文表達,關于切削液,就有問題,至少不妥!
6#
發表于 2018-11-16 22:11:34 | 只看該作者
挺好的
7#
發表于 2019-2-11 10:15:44 | 只看該作者
翻譯的沒問題啊
8#
發表于 2019-3-17 22:08:41 | 只看該作者
working medium,是術語,最好翻譯成:工作介質 或者 直接叫做淬火液、切削液(根據上下文)。沒有叫“使用介質”
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-7-20 19:55 , Processed in 0.067046 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表