久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
樓主: 王海長xy

求大神翻譯

[復制鏈接]
11#
 樓主| 發表于 2015-12-17 09:12:27 | 只看該作者
It is just my doubt ,I do not know
12#
發表于 2015-12-30 15:14:10 | 只看該作者
身體的與運行齒輪關于臨界高度和寬度尺寸從定徑減小計算測量(谷歌翻譯)
13#
發表于 2016-6-23 15:49:01 | 只看該作者
原句:measurement of the body with running gear regard to critical heights and width dimensions from the gauge reduction calculation4 R- U0 m) a6 A& W' Z

- [$ B7 ?9 \: ?% T7 A$ J先搞定能搞定的詞:running gear傳動機構【百度翻譯】;critical heights臨界高度【百度翻譯,渣渣的我才知道height用復數】;width dimensions寬度尺寸【渣渣的我一直把dimension奉為維度,現在才知道它也常用于表示“尺寸”】;gauge reduction calculation壓下量計算【bing翻譯,是軋制的術語】/ b0 H2 R! w: p( d+ j1 M5 S% Y
+ j+ X  t. D' |! S7 d
介詞&結構:regard to 是至于,在這里和measurement搭配是指關于什么指標的測量;of是和measurement搭配是指對于什么客觀對象的測量;from我先暫時譯為“得自什么”。$ t3 Z* ~% I6 Q7 v! \- f

& y! `2 `2 u) d0 N3 k+ N/ b- D所以,這個測量是:1、對于具有傳動機構的實體這個客觀物體(單一個body蠻難理解的...結合壓下量為描述軋制的詞語,故而譯為實體);2、關于臨界高度和寬度尺寸這兩個指標;3、得自壓下量計算。
7 v; I& t8 ~$ X" {$ ^' P( H' H) D" l$ U
作為單句,我認可4樓的翻法:運動裝置【具有傳動機構的實體】的測量內容一是臨界高度,二是寬度尺寸,它們是通過“壓下量”計算。0 |6 y2 N! s% D. K9 Q8 ?/ R
作為標題,可譯為:基于壓下量計算的具有傳動機構實體的臨界高度和寬度尺寸測量。
, k+ W" g8 H7 C" o* f有任何不同意見歡迎指導批評,學習ing。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-7-21 19:37 , Processed in 0.067163 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表