Working engineers are doing well, averaging almost $93,000 in annual compensation and unemployment is lower than the national average. 工作人員都做的很好,幾乎平均每年93000美元的補(bǔ)償和失業(yè)率低于全國(guó)平均水平。 This year’s salary survey gathered com-pensation data, as well as information on perks, from over 5,000 engineers. Overall, it painted a picture of the engi-neering profession as one where members are well paid, earning an average of almost $93,000. But the average bump in salary of 1.57% over last year shows that even engineers continue to feel the effects of an economy trying to rebound. 今年的薪酬調(diào)查收集的COM補(bǔ)償數(shù)據(jù),以及對(duì)信息的好處,從超過(guò)5000個(gè)工程師。總的來(lái)說(shuō),它描繪了一幅圖片的工程專(zhuān)業(yè)作為一個(gè)成員是高薪,收入近93000美元的平均。但在去年的工資平均1.57%塊顯示即使工程師繼續(xù)感覺(jué)的影響,經(jīng)濟(jì)正在反彈。 COMPENSATION 補(bǔ)償 Overall, engineers appear satisfied with their com-pensation. Almost two-thirds of the survey’s respon-dents say their companies pay them adequately. But there are always those who want more money. We asked engineers how large a pay increase it would take before they felt they were fairly paid. Almost one in 10 said it would take a 50% raise, and four out of 10 said the raise would need to be between 6 and 15%. On average, engineers indicated a 20% bump would be fair. 總的來(lái)說(shuō),工程師出現(xiàn)滿(mǎn)意的COM的補(bǔ)償。幾乎三分之二的調(diào)查者說(shuō)他們的公司支付給他們充分的凹痕。但總有那些誰(shuí)想要更多的錢(qián)。我們要求工程師如何大的加薪會(huì)在他們感到相當(dāng)?shù)膱?bào)酬。幾乎有10表示將采取50%的提高,從10提高四說(shuō)需要6和15%之間。平均增加20%的工程師表示,將是公平的。 Of course, compensation involves more than just take-home pay. The economy, however, seems to be taking a toll on benefits as well. For example, just 57% of engineers receive health-care ben-efits. Another benefit that was once widespread is employer-matching of 401(k) contributions. Only 54% of engineers enjoy this perk. Companies offer other retirement-oriented bennies such as stock options (10% of respondents say they have these), stock-purchasing plans (9% have them), and pen-sion plans (18% still have these). In fact, a little more than a quarter of the engineers responding said their company is not funding any part of their retirement. 當(dāng)然,補(bǔ)償不僅僅是拿回家的薪水。然而,經(jīng)濟(jì),似乎是以福利的人數(shù)為。例如,只有57%的工程師接受醫(yī)療效益。另一個(gè)好處,曾經(jīng)廣泛是雇主匹配401(k)的貢獻(xiàn)。只有54%的工程師們喜歡這個(gè)咖啡館。公司提供其他退休型貝尼斯如股票期權(quán)(10%的受訪(fǎng)者說(shuō)他們有這些),股票購(gòu)買(mǎi)計(jì)劃(9%人),和養(yǎng)老計(jì)劃(18%仍然有這些)。事實(shí)上,超過(guò)四分之一的工程師應(yīng)對(duì)多一點(diǎn)說(shuō)他們的公司是沒(méi)有資金的任何部分退休。 Other popular perks include time off (39%), educational programs (20%), company-paid dues for professional organizations (16%), and a company-paid phone (15%). One program that does not seem widespread among engi-neers is day care or a day-care subsidy. Only 1.3% of the respondents claim their employ-ers offer this option. However, it’s possible many respondents are not aware of benefits in this area as only 2.2% of the engineers who filled out the survey are female. 其他受歡迎的額外津貼包括休息時(shí)間(39%),教育(20%),公司支付會(huì)費(fèi)的專(zhuān)業(yè)組織(16%),和一個(gè)公司的付費(fèi)電話(huà)(15%)。一個(gè)程序,似乎并不普遍工程人員是日托或全托補(bǔ)貼。只有1.3%的受訪(fǎng)者稱(chēng)他們的雇主提供這個(gè)選項(xiàng)。然而,這可能是很多人沒(méi)有意識(shí)到的好處在這個(gè)地區(qū)只有2.2%的工程師們填寫(xiě)調(diào)查是女性。 With regards to education, companies support their engineers’ ongoing training in different ways. The two most common are sending engineers to trade shows and confer-ences, which 58% of respondents take advan-tage of, and attending seminars, which 56% have access to. But respondents noted that travel to seminars and trade shows is half of what it was five to 10.years ago. One reason: Companies apparently put more emphasis on online training, which 26% of the engineers receive. The other two most widespread train-ing practices are aid with college tuition (44%) and reimbursement for engineering textbooks (34%). Only about 4% of engineers say their employers give no assistance with training. 在教育方面,公司以不同的方式支持他們的工程師進(jìn)行培訓(xùn)。最常見(jiàn)的兩種是派遣工程師貿(mào)易展覽和授予期,58%的受調(diào)查者采取的優(yōu)點(diǎn),并參加研討會(huì),其中有56%的訪(fǎng)問(wèn)。但受訪(fǎng)者指出,旅游研討會(huì)和展會(huì)是什么,它是五到10前的一半。原因一:公司顯然對(duì)在線(xiàn)培訓(xùn)更多的強(qiáng)調(diào),這26%個(gè)工程師收到。其他兩個(gè)最普遍的訓(xùn)練實(shí)踐,幫助大學(xué)的學(xué)費(fèi)(44%)和工程教科書(shū)報(bào)銷(xiāo)(34%)。只有約4%的工程師說(shuō),他們的雇主不協(xié)助培訓(xùn)。 JOB STATUS 工作狀態(tài) Most of this year’s survey respondents are design engineers (60%), followed by engi-neering managers (12%), and executive/oper-ational managers (9%). Many in the “Other” category are consultants, educators, field engineers, marketing/sales, QA, or unem-ployed. 今年大多數(shù)的受訪(fǎng)者是設(shè)計(jì)工程師(60%),其次是工程管理人員(12%),和執(zhí)行/監(jiān)控管理人員(9%)。在“其他”類(lèi)別的顧問(wèn),教育工作者,現(xiàn)場(chǎng)工程師多,市場(chǎng)/銷(xiāo)售,質(zhì)量保證,或失業(yè)的。 The vast majority of the engineers responding work full time (78%), with about 12% self-employed, 3% contract work-ers, and almost 5% are part-timers. 的工程師應(yīng)對(duì)全職工作,絕大多數(shù)(78%),約12%的個(gè)體,3%合同工人,幾乎5%都是兼職。 When we asked engineers where they put in their time, most said they spent at least 40 hr at the office. Some hard chargers (13%) responded that they’re at the office for 50 or more hours. On the other end of the scale, 12% are at the office for 20 hr or less. 當(dāng)我們要求工程師在他們把他們的時(shí)間,大多數(shù)人說(shuō)他們?cè)谵k公室花了至少40小時(shí)。一些艱難的充電器(13%)回答說(shuō),他們是在辦公室50小時(shí)或更多的時(shí)間。在另一端的規(guī)模,12%是20小時(shí)或不在辦公室。 The telecommuting and working-at-home movement doesn’t seem to have gotten much traction in the engineering community. Survey respondents aver-aged only 9 hr/week working at home, and most of that seems to be in addition to the 40 hr of office time per week. Only 9% of the engineers sur-veyed spend more than 25.hr at home. And a quarter of engineers say they don’t do any work at home. 遠(yuǎn)程辦公和家庭運(yùn)動(dòng)不工作似乎已經(jīng)在工程界得到了多少。受訪(fǎng)者的平均年齡只有9小時(shí)/周在家工作,最重要的,似乎除了辦公時(shí)間每周40小時(shí)。只有9%的工程師在全省花費(fèi)超過(guò)25.hr在家。有四分之一的工程師說(shuō),他們不在家里做任何工作。 Many engineers seem tied to the office when it comes to work. Almost two-third of those responding said they never work outside the office or home, while another 20% indicate they work 5 hr or less outside the office or home. On average, respondents spend about 3 hr doing business “on the road.” 許多工程師都拴在辦公室工作的時(shí)候。幾乎三分之二的受訪(fǎng)者表示他們從來(lái)沒(méi)有工作辦公室或家外,另有20%表示他們工作5小時(shí)或更少的辦公室或家外面。平均而言,受訪(fǎng)者大約要花3小時(shí)做生意”的道路上。” ENGINEERING EMPLOYMENT 工程就業(yè) The survey also tried to get a snapshot of cor-porate hiring plans. On this front, the engineering profession seems to be doing well. About 30% of respondents say their companies will increase the number of engineering jobs; 60% say the number of engineering jobs at their companies will remain the same; and 10% feel their companies will lay off engineers in the upcoming year. 調(diào)查還試圖讓肺企業(yè)招聘計(jì)劃快照。在這方面,工程專(zhuān)業(yè)似乎做的很好。約30%的受訪(fǎng)者表示他們的公司會(huì)增加工程工作的數(shù)量;60%認(rèn)為在他們公司的工程工作的數(shù)量將保持不變;10%感到他們的公司將裁員在即將到來(lái)的工程師。 When asked about their organization’s recruit-ing efforts, half said their HR departments are having no problem filling slots. The other half said their companies were struggling to find qualified candidates. When pressed to specify what types of engineers were hard to find, the top three answers were analog-circuit engineers (41%), software engineers (38%), and sy 當(dāng)被問(wèn)及他們的組織的招聘的努力,一半的人說(shuō)他們的人力資源部門(mén)是沒(méi)有問(wèn)題的填充槽。另一半的人說(shuō)他們的公司都在努力尋找合格的候選人。當(dāng)按下指定什么類(lèi)型的工程師是很難找到的,排名前三的答案是模擬電路工程師(41%),軟件工程師(38%),和系統(tǒng)
隨然我很挫,但是還是比百度強(qiáng)點(diǎn),請(qǐng)高手好好翻譯一下。
|