翻譯前的說明:, ~6 Z8 P9 S9 G8 C3 @/ t3 Z
我日文、英文有較高的水平,但因為不了解本翻譯文件的技術知識,只能盡力而為。有專業知識的讀者,可能會明白我的譯文中不達意的地方吧。
- }! o/ u3 l( U7 }+ F6 X就此說明: m% E+ V1 D5 ^0 T9 f5 J
范
( ?6 y" Z8 |9 q; t, e北京
1 z( {' P4 ]8 K1 p4 N" a+ o( c1 I% C( a
翻譯文) J0 H% R9 U1 P/ I
1.詳細的形狀,請參考另外指定的3D數據。
) M+ A' i) M: ~% H0 A, r2.基本夾層(?肉)厚度,2.5正負0.2mm
! k4 g7 b- k4 [3 p3.未指示的角落(拐角)R,必須在0.5以下。& [( ?# b" m0 ?" g
4.未指示的推出(?)勾股,以頂頭尺寸作為基準,設置為一度以下。
1 G: W% z. [, f% B/ b+ E+ _5.零件流水線(?)的上下差距,除特別注明外,都以0.5mm以下為限。7 C5 N) [* q- r2 z) A( U+ c2 e N
6.外觀:Welt(?專業名詞,我不懂)變形(?專業名詞,我不懂,參考http://wkp.fresheye.com/wikipedia/%E3%83%92%E3%82%B1)請參見樣本之限度。
7 O% `& ]3 z# y# s \( K8 Q7.標有“*”記的尺寸,交貨時必需附上檢查數據。) n3 \, T: Z, g* t9 y. [# r% {* a: {
8.Tag(?專業名詞,我不懂,參考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%97&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13347611527300)加工部分,螺釘gauge(?專業名詞,我不懂,參考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%82%B8&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06532205525600)以2級為管理標準。2 g! d' p! E. C+ b/ r& ^
9.交貨時必需附上重量檢查數據。8 R# s- v7 K6 S
10.舊零件標號(code)(2BT20000001160)' g: k- l8 R( c' W \" I9 m1 [
《與舊零件的不同點:》
/ i2 h" s k6 Z4 T% m+ M4 _: k9 njunction box固定位置變更
* l& X/ j$ i( C. kblacket位置確定之boss徑改變
; ?( h% G7 z8 Rharness出口變更+ L ~1 x& g- ~
等等 |