本帖最后由 2011ayoon 于 2022-8-15 15:33 編輯
4 k: {" {2 c& A) Z1 E
" |4 [! ^, C% Q$ D$ f- e5 h# M. `4 h應該是根據英文shell音譯過來的,qiao和殼的意思其實是一樣的
6 @% u: A7 s$ v) N! }下面是知乎的一個回復:
1 G. y! A% q! R" k* m' S5 P+ d, g# ]7 r
殼牌最初是以從事貝殼生意起家,因此120年前殼牌進入中國時,人們便稱其為“殼(Ke)牌公司”。然而,當這一稱謂的拗口與字面意思的費解影響到公司在華業務的開展時,一位在殼牌工作的“中國通”,開始稱呼公司“殼(Qiao)牌”。 “Qiao”與英文“Shell”諧音,又巧妙地運用了漢語普通話中“兒化音”的上口與詼諧,可謂一舉兩得。據說,改名之后,殼牌在華業務開始突飛猛進。一“音”之差,盡顯了殼牌中國化的智慧與機敏。
0 r) } }6 p8 w- Y4 A作者:匿名用戶. }$ j9 G/ M, S) ?! E/ l
鏈接:https://www.zhihu.com/question/21313658/answer/31083124; f" ~ ` P9 w$ j G' k" J3 j% t
來源:知乎# N! h b7 C }( b
著作權歸作者所有。商業轉載請聯系作者獲得授權,非商業轉載請注明出處。: D& L- N7 i; D) q5 h& n2 F
另外似乎石油地質行業都是念貝qiao,”我本科是學石油地質的,在學習古生物這門課的時候,所有的老師都是這樣念的,貝殼(qiao)。他指得就是生物身上的殼體,跟地殼中的殼(qiao)是一個概念。 那么,作為石油行業的殼牌自然是應該遵循行業習慣念作殼(qiao)牌了。“ , s q5 y/ f4 r1 T
( _: y2 ?! V/ Y" R* o1 Q- v7 r/ v% O, n7 b. ?
|