久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
樓主: 曉昀

身邊轉行逆襲成功的真實例子

[復制鏈接]
41#
發表于 2020-1-4 09:09:43 | 只看該作者
awolfbee 發表于 2020-1-3 21:30
2 r1 A6 a5 Q9 O5 U2 D6 G9 F是啊,我就是說搞財務干嘛倒退回去搞翻譯?& S5 e* z" j  c% t: s

) D7 f  b$ u& T  S+ E百度的結果:CFA考試是國際通行的金融投資從業者專業資格 ...
# L0 z, C4 y/ M, I- P+ [
有些人學一個東西只是去學知識,有些人學一個東西是進入一個圈子。。。比如你做這么多年翻譯,有沒有出過翻譯的書,和哪些出版社很熟,和哪些學校的外語系老師教授有聯系,是哪個翻譯協會的會員,其實這些才是隱藏在學習背后的東西,而且這些還只是最最初期,最考驗水平的就是如何去整合這些東西。如果連最最初期的東西都還沒有,只是在公司里和流水線操作工一樣把翻譯作為一種技術埋頭苦干甚至吃飯睡覺都在想怎么把一個詞翻譯出來做到信達雅,可能會越干越不知道怎么干,明明自己工作游刃有余了,怎么還是沒有突破,這個就像在一個10塊錢的管件上打孔一樣,即使要求是絲級精度,你干到μ級了,這個孔就值1塊錢* v0 i8 n% y1 O! d
42#
發表于 2020-1-4 09:26:20 | 只看該作者
aguolaode 發表于 2020-1-4 07:57
* x; {, q6 p" b% A5 N0 s/ P  R4 e轉行歷程

% g% z! x! Z# V, I; n6 ?轉行次數太多……但是,都是集中在機械行業和自動化行業,只不過職位不一樣。0 F7 N. _  k' o! g4 x  b: y
6 q" n0 ^0 M: \3 [& L1 d
關鍵的是還的多學習,多做準備,這樣機會來時很容易就抓住了。* x, i+ a+ g5 b7 }5 x
43#
發表于 2020-1-4 09:33:36 | 只看該作者
loveskycc 發表于 2020-1-4 09:09
6 K& ~4 H, S0 g% o  ^1 x" A+ Q有些人學一個東西只是去學知識,有些人學一個東西是進入一個圈子。。。比如你做這么多年翻譯,有沒有出過 ...
- F; m' N6 M, }: Y
做翻譯,比較忌諱的就是出書,要包銷,出版社才不管你呢,和老師認識也沒多大用處,最多也是利用你而已,而且有些英語老師也就那樣。在近30的時候有考慮過考英語專業研究生,但是看看都是給導師打工,尤其是你已經有翻譯經驗的情況下,就是導師的廉價賺錢機器。而且你看翻譯,在07年大約是80-120元千字,這是給到翻譯手頭上的價格,現在呢?能達到130到140就很不錯了,很多時候還是90到120元千字。相反看人員工資,已經翻了至少三倍。在07年筆譯可以做到每個月大約8000,現在還依然是8000左右,最近碰到一個項目經理,他老婆就是翻譯,在上海才拿12000,因為懂英語的太多了,而且現在智能翻譯,例如訊飛的隨身譯,翻譯軟件等,已經將翻譯的空間逐漸擠壓了。09年開始逐漸退出翻譯圈子,到2013年不再接任何項目,因為附加值太低,只要坐在電腦前面打字才有工資收入,那種焦慮感非常難受。當然,現在做的工作和英語有一定關系,那時的鍛煉還是有作用的,算是一個加分項吧。4 `  d' R  {1 ~6 u, q
! ?4 u# h2 z1 F3 G' h
總的來說,學習是對的,先做準備,打好基礎,機會來了,一把就能抓住。
9 F! z- t* J0 a7 J) }
44#
發表于 2020-1-4 10:00:48 | 只看該作者
awolfbee 發表于 2020-1-4 09:33
8 Q$ }. t! v; Q" E+ D& ]0 |# m做翻譯,比較忌諱的就是出書,要包銷,出版社才不管你呢,和老師認識也沒多大用處,最多也是利用你而已, ...
+ \3 f3 D7 C. Q; N
其實我也是外語系畢業的,有些路要你自己走一遍才知道,雖然后來我沒有走專業翻譯的路,但是那段經歷影響了我后來自己做生意。。。真的沒你想得那么復雜,而且你對翻譯出書有誤解,不是你自己找本書去翻譯,然后讓出版社去出版,而是出版社本身有項目的,根據項目找譯者,按勞付錢,就是每千字多少錢,另外如果你不是學院派,也不能做專職,因為筆譯肯定養活不了你,但是會開拓你的思路。。。總之,一個人要有發展,不能僅僅盯著自己手上那一畝三分地拼命刨,刨半天就算刨到金娃娃也不一定有能力意識到這是金娃娃
7 q+ l5 k( Y% z5 T# o5 J4 E
45#
發表于 2020-1-4 10:17:38 | 只看該作者
awolfbee 發表于 2020-1-4 09:33
: M# C2 e+ A6 y. \0 ?- U) U( C& {做翻譯,比較忌諱的就是出書,要包銷,出版社才不管你呢,和老師認識也沒多大用處,最多也是利用你而已, ...
4 }4 q9 d6 E* V: B" |
我當時從體制內離職后,第一件事就是朋友介紹的翻譯,一共翻譯了兩本書,都是時尚奢侈品類的,一本順利出版,一本因為和項目委托方分歧最后沒有出版,沒出版這本當時說好還是付錢給我,快十年了現在都沒給。但是我翻譯第二本書的同時我就開始做一個生意了,因為有不明確的名詞要去網上查資料,驚喜的發現一個鑰匙扣居然賣2、3000,幾個小瓶子賣5、6000,我離職的時候體制內國字頭機關一個月到手就4500,在北京那么個地方出去吃飯都精打細算,還不夠買幾個小瓶子,做筆譯就更別提了,千字80,手都翻得發抖了一個月也沒幾個錢,可想而知當時我看到那些東西刺激有多大。所以我第二本書還沒翻完,我小生意就做起來了,有時候一天做小買賣賺的錢比三個月翻一本書還多,要不是我的職業道德素養,當時干一半就不干了,后來和委托方扯皮都懶得跟那個自以為是的女主管去扯
0 P( k% ^+ O; |* H
46#
發表于 2020-1-4 17:31:40 | 只看該作者
loveskycc 發表于 2020-1-4 10:00
, d+ u! l: i9 v1 j1 G8 B# q, b其實我也是外語系畢業的,有些路要你自己走一遍才知道,雖然后來我沒有走專業翻譯的路,但是那段經歷影響 ...
8 H/ \8 f" B/ R3 _. a+ [# O( u2 v
哈哈……我是考研才學好外語的,上大學之前英語沒及格過,也僅翻譯車輛技術資料,因為合同類的搞不定。不過現在外企工作,英語對話沒問題。4 n( C. H! p4 @' z7 }% O3 n3 z
, g; \4 Y0 \! z
) I9 u, o3 d& J0 S# ~6 w3 u
總的來說,多學點是沒問題的。這點沒錯。( n* G+ |# r2 F1 g( z
9 c2 H# T' h( D) Z# F
現在已經四十多歲了,還在不停的學習,三維軟件,PLC,自己用項目淘汰下來的PLC搭建模塊,就是練手,也許有機會呢?
8 J! U( L$ h- P/ C. w
47#
發表于 2020-1-5 08:00:46 | 只看該作者
awolfbee 發表于 2020-1-4 17:31; i5 Y" l* X* {% O: f
哈哈……我是考研才學好外語的,上大學之前英語沒及格過,也僅翻譯車輛技術資料,因為合同類的搞不定。不 ...

; C  Z( Y: D9 Q3 S  }& v原來是前輩,失敬失敬
: T, M; t( E& E% u( g  q
48#
發表于 2020-1-14 19:17:25 | 只看該作者
loveskycc 發表于 2020-1-5 08:006 ^! ~8 _& q1 C. |, N$ m
原來是前輩,失敬失敬
0 `+ u# o9 x1 t) [0 z/ @
………………………………
+ `& Q. t3 r/ P8 |- e6 Z. M
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-8-2 16:44 , Processed in 0.076215 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表