久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機械社區

標題: 求大神翻譯 [打印本頁]

作者: 王海長xy    時間: 2015-12-15 22:41
標題: 求大神翻譯
measurement of the body with running gear regard to critical heights and width dimensions from the gauge reduction calculation
作者: chen0024    時間: 2015-12-16 08:25
測量身體的跑步裝備對臨界高度和寬度尺寸的減少測量計算,翻譯軟件翻譯
作者: 騰格里藍    時間: 2015-12-16 09:30
chen0024 發表于 2015-12-16 08:25 6 J4 Z6 E$ H5 O& g5 [* X$ X  G
測量身體的跑步裝備對臨界高度和寬度尺寸的減少測量計算,翻譯軟件翻譯
7 v5 o, S$ `# _, ^* a3 [/ y; ~
樓主應該試過
9 U2 Q- ^' |6 p; w  w$ m
作者: 巧克力的花絮    時間: 2015-12-16 10:26
提供參考:運動裝置的測量內容一是臨界高度,二是寬度尺寸,它們是通過“壓下量”計算。
作者: 巧克力的花絮    時間: 2015-12-16 10:27
chen0024 發表于 2015-12-16 08:25 7 `/ Z9 ?+ [% B) A5 R) `2 N1 S
測量身體的跑步裝備對臨界高度和寬度尺寸的減少測量計算,翻譯軟件翻譯
! B! H( {9 _, H! c% d
翻譯軟件很重要的,可以省很多事,不過一般情況下,也得自己做一些調整的。
- T1 \- U4 h' S
作者: ding5472921    時間: 2015-12-16 10:40
chen0024 發表于 2015-12-16 08:25 8 N  X! E1 W6 B2 l* ]9 G' q8 q
測量身體的跑步裝備對臨界高度和寬度尺寸的減少測量計算,翻譯軟件翻譯

1 `0 R' F8 x* Z1 H感覺句子不是很通順啊,確實需要人工干預,調一下句子吧
7 s5 {6 ]. K: y. r
作者: dongst    時間: 2015-12-16 10:44
本帖最后由 dongst 于 2015-12-16 10:47 編輯 ; _& m" I0 O3 `4 j+ ~' u; H

. |" j  [9 @+ h4 t4 Y$ y帶裝備身體的關鍵高度及寬度尺寸,用帶減量計算的儀表測量
作者: 沒事磨刀    時間: 2015-12-16 11:09
用運轉齒輪測量齒輪臨界高度和寬度尺寸的測量方法
作者: 王海長xy    時間: 2015-12-16 12:55
my dear frends ,this is about "EN 13775-3:2003".railway application.----measuring of new and  modified freight wagons.it was like 騰格里蘭said, I had tried software which translate  is so bad.I am angrily. so which one can help me? thanks in advance . cheer!
作者: ValleyViews    時間: 2015-12-17 02:04
How do you think about gauge reduction or gauge reduction calculation?
作者: 王海長xy    時間: 2015-12-17 09:12
It is just my doubt ,I do not know
作者: 一900    時間: 2015-12-30 15:14
身體的與運行齒輪關于臨界高度和寬度尺寸從定徑減小計算測量(谷歌翻譯)
作者: 換一種姿態    時間: 2016-6-23 15:49
原句:measurement of the body with running gear regard to critical heights and width dimensions from the gauge reduction calculation* Y# C/ z7 V- e  @* K( S

2 z0 k2 K: a) _, v8 x先搞定能搞定的詞:running gear傳動機構【百度翻譯】;critical heights臨界高度【百度翻譯,渣渣的我才知道height用復數】;width dimensions寬度尺寸【渣渣的我一直把dimension奉為維度,現在才知道它也常用于表示“尺寸”】;gauge reduction calculation壓下量計算【bing翻譯,是軋制的術語】
+ d3 i; [6 ^4 @6 C, `
3 H2 Q6 C9 C* w2 ~! T介詞&結構:regard to 是至于,在這里和measurement搭配是指關于什么指標的測量;of是和measurement搭配是指對于什么客觀對象的測量;from我先暫時譯為“得自什么”。  o. J, i+ }8 |8 K3 ^

1 f' E" E$ N0 n9 N: r所以,這個測量是:1、對于具有傳動機構的實體這個客觀物體(單一個body蠻難理解的...結合壓下量為描述軋制的詞語,故而譯為實體);2、關于臨界高度和寬度尺寸這兩個指標;3、得自壓下量計算。
3 _; x# Z' J9 Z- `" h% t3 P/ h
5 S9 w4 @: \. Z% ~1 t作為單句,我認可4樓的翻法:運動裝置【具有傳動機構的實體】的測量內容一是臨界高度,二是寬度尺寸,它們是通過“壓下量”計算。5 A4 }& Y# ?& R
作為標題,可譯為:基于壓下量計算的具有傳動機構實體的臨界高度和寬度尺寸測量。3 t7 h: @" r0 U0 [! l# E) w+ K" ~
有任何不同意見歡迎指導批評,學習ing。




歡迎光臨 機械社區 (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5