久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱
機械社區
標題:
翻譯求助
[打印本頁]
作者:
藤藤菜
時間:
2015-7-15 12:14
標題:
翻譯求助
今天要做一個英文標牌,有一句話是“保持溫度低于60度”。外面的翻譯”低于“用的是low than,我們有個同事說應該用below,我還查了下還有less than,lower than,到底用啥?
作者:
大師2012
時間:
2015-7-15 12:23
keep the temperature below 60 dregree centigrade
作者:
dongst
時間:
2015-7-15 12:56
保持溫度低于60度
' e% B. ?/ g' x5 d
溫度保持在60度以下
3 C U4 W' C @' ~$ E0 t/ ?7 d
溫度不能超過60度
/ m# p: J' D/ c5 A' k; w9 v. x# P7 B
等等
! x. e1 \. P W; }, c
中文不是也很多種嗎?
( j, `; v, d# r3 O% X
作者:
藤藤菜
時間:
2015-7-15 13:11
大師2012 發表于 2015-7-15 12:23
1 K9 w, G; T9 K: h/ {
keep the temperature below 60 dregree centigrade
/ h3 d6 o2 R8 v. d+ A0 d6 g
多謝
作者:
中軸線!
時間:
2015-7-15 14:42
你同事的“low”真的太low了!比較級是初中學的吧!2樓的句子用的多一點!
歡迎光臨 機械社區 (http://www.ytsybjq.com/)
Powered by Discuz! X3.5