久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機械社區

標題: 翻譯求助 [打印本頁]

作者: 藤藤菜    時間: 2015-7-15 12:14
標題: 翻譯求助
今天要做一個英文標牌,有一句話是“保持溫度低于60度”。外面的翻譯”低于“用的是low than,我們有個同事說應該用below,我還查了下還有less than,lower than,到底用啥?
作者: 大師2012    時間: 2015-7-15 12:23
keep the temperature below 60 dregree centigrade
作者: dongst    時間: 2015-7-15 12:56
保持溫度低于60度' e% B. ?/ g' x5 d
溫度保持在60度以下
3 C  U4 W' C  @' ~$ E0 t/ ?7 d溫度不能超過60度/ m# p: J' D/ c5 A' k; w9 v. x# P7 B
等等! x. e1 \. P  W; }, c
中文不是也很多種嗎?( j, `; v, d# r3 O% X

作者: 藤藤菜    時間: 2015-7-15 13:11
大師2012 發表于 2015-7-15 12:23
1 K9 w, G; T9 K: h/ {keep the temperature below 60 dregree centigrade

/ h3 d6 o2 R8 v. d+ A0 d6 g多謝
作者: 中軸線!    時間: 2015-7-15 14:42
你同事的“low”真的太low了!比較級是初中學的吧!2樓的句子用的多一點!




歡迎光臨 機械社區 (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5