久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機械社區(qū)

標題: 這兩個單詞怎么翻譯 [打印本頁]

作者: mwb1017    時間: 2015-7-4 16:01
標題: 這兩個單詞怎么翻譯
翻譯國外砂輪資料,好像是德語,Bruch,用百度翻譯過來是斷裂,好吧,就把它認為是描述磨粒的破裂性,可是下面又出現(xiàn)一個,Muschelig,百度谷歌都沒翻譯出來,懂德語的幫幫忙
( p: M, _- x" Z) {" \8 K, x- o. w
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 16:20
muschelig 貝殼狀,規(guī)波紋
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 16:23
第一個是名詞,就是指斷裂,第二個是形容詞。
作者: mwb1017    時間: 2015-7-4 16:39
一點一點來 發(fā)表于 2015-7-4 16:20 2 _" K# ^' M- |& Y1 x: ]1 v
muschelig 貝殼狀,規(guī)波紋

- r) I0 C9 G8 @" d謝謝,還有另一單詞是Splittrig,翻譯出來是易裂,這個muschelig跟它是一欄,應(yīng)該都是描述破裂的難易程度,這個貝殼狀怎么也套不進去啊& Y8 q' [/ G. Z; _

作者: mwb1017    時間: 2015-7-4 16:43
一點一點來 發(fā)表于 2015-7-4 16:23 5 V) D- k" G8 k4 R
第一個是名詞,就是指斷裂,第二個是形容詞。

" Q( Z6 q. o% \2 N% D, T3 V) z就是這一欄
6 x" Y& n7 H9 T9 r
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:04
mwb1017 發(fā)表于 2015-7-4 16:43
, Y* E$ l  D8 o. v. F就是這一欄

9 \% H! g! N- {5 E* G; l3 K$ e. Y① 易碎的,易裂的. m' i: Z% j; Q
② 粉碎的,完全碎裂的2 I! R' N, ~# Q* X
第二個意思
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:04
mwb1017 發(fā)表于 2015-7-4 16:43 0 v5 Z- ~& d$ F+ G9 y  `  E
就是這一欄

6 u% a7 g/ H# w  d" Y! N7 p① 易碎的,易裂的# H8 f* }/ ]1 u1 V" k& E5 t
② 粉碎的,完全碎裂的9 Q$ T" m3 D* W
第二個意思
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:08
mwb1017 發(fā)表于 2015-7-4 16:39 1 ~6 T- F. ^6 z1 g: M4 _
謝謝,還有另一單詞是Splittrig,翻譯出來是易裂,這個muschelig跟它是一欄,應(yīng)該都是描述破裂的難易程度, ...
* \8 \" T) y- X
muschelig這詞貝殼狀的意思,因為muschel就是貝殼# T$ q& \- ]0 r$ e0 P5 i

作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:12
körnig 是 粒狀的,顆粒的
/ X# Q% e7 C, n( \, M0 m8 C所以這些是描述斷裂的程度的吧,不是難易度的,僅供參考,不保證準確性。




歡迎光臨 機械社區(qū) (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5