久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機械社區

標題: 小翻譯一枚,以后要在機械行業一直發展下去啦~ [打印本頁]

作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-6-8 10:37
標題: 小翻譯一枚,以后要在機械行業一直發展下去啦~
小翻譯一枚,以前主要做書籍翻譯,移民翻譯,最近轉行做了機械翻譯,決定一直在這個行業內專精下去,近兩個月都在努力學習機械知識,從剛開始接手的中文文件都看不懂,到現在適應這些術語,并且能夠在理解的同時,還能積累專業英語,有意識地把中文轉成英文試試看,我覺得我在一點點進步。5 a2 S! p: l# s0 i& a% R
9 }0 H7 |# u" p4 v! O
以后要在這里好好學習,天天向上~希望早點突破瓶頸!
$ }, l. ^$ R- n5 T  |/ X$ P% M  W3 s
作者: 精密凸輪分割器    時間: 2015-6-8 10:55
好同志,下次要遇見很難的就找你翻譯了
作者: 零件工程師    時間: 2015-6-8 10:56
同樓上/ b1 v( u; [( K& d( v# q- s

作者: 愛喝加多寶    時間: 2015-6-8 11:08
同意2樓。。: d1 [) Z4 @5 Z+ T! r8 j! x, b
以后共同進步。
作者: 郵包包    時間: 2015-6-8 11:12
現在又懂技術,又懂英文的人才吃香啊
作者: 老鷹    時間: 2015-6-8 11:13
還是要學點技術和業務,簡單概念要知道一些。
作者: 初涉池中    時間: 2015-6-8 11:23
以后分析軟件的中英轉化應用就找你了
作者: 子云繩業    時間: 2015-6-8 11:28
專業詞語到社區來唄9 i2 ^/ g" f3 A1 Z
正好讓社友有議題
作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-6-8 11:37
多謝各位鼓勵,中飯前回復一下
+ r; g- F6 Q3 d* `, b. `' U其實目前我的水平還比較有限呢,感覺進入了一個需要好多專業知識的行業。& P: t' ]1 v$ p' @
上司分配我的第一階段任務是處理專利文件,剛開始的時候什么都看不懂,有一天無意間看到一篇學位論文,讓我突破了第一個瓶頸http://www.doc88.com/p-2919811497276.html,當時好激動:):):)
作者: 極速尖兵    時間: 2015-6-8 11:37
機械的口語也學好,以后可以找你做機械英文材料的翻譯,還可以做老外的翻譯。
作者: 學武書生    時間: 2015-6-8 11:58
翻譯不錯,加上是機械翻譯,以后吃香啊
6 k+ N- v- t2 o% q; D
作者: lordkibun    時間: 2015-6-8 15:28
樓主加油。本人機械的,之前也自己翻過一些文章,在學校的時候迫于生計也幫別人翻過,感覺專業的翻譯還是很吃香的。以后翻譯上有什么不懂的想樓主請教啊,嘿嘿。
作者: 水水5    時間: 2015-6-8 15:40
哈,挺好。女的?
! m* D+ s2 Q3 J& ]  R% S8 h出個考題,不會全當樂呵了,無可厚非。
6 y' Q% w, `5 C  d8 R液壓系統中“壓力”怎么翻譯?英文。
作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-6-8 16:36
水水5 發表于 2015-6-8 15:40 3 M) A) p0 S2 \2 Z3 B+ J' a) y
哈,挺好。女的?4 `, K5 _: Z1 l$ f, n& r+ A
出個考題,不會全當樂呵了,無可厚非。6 @% G9 v3 h$ x+ T) O
液壓系統中“壓力”怎么翻譯?英文。

' J8 m9 X: J- m) k) q樂呵樂呵,反正我第一眼看過去是不會的,但第一反應是pressure,哈哈,要實事求是。
  D% R+ P, S; E) f* \# O
/ u1 c( ^, f) D& c其實,這位大大,我才開始看沖壓好嘛,基本的知識還沒學完好嗎,俺準備先閉關英語呢,就當念機械專業本科地在上班呢。
8 P6 G- D+ D+ N, I/ h" ^, m0 c5 V- i
不過,還是秉著死不要臉地學習態度,我還是試著回答下,輕拍,please~
* s% a2 q# O/ A6 j1 p" [
# ^9 W( W; A0 s1) 我那天在《圖解模具專業英語》里瞅到了“液壓機”以及它的簡圖,該書的翻譯是“hydraulic press”,我想當類似于“液壓系統”“液壓機””液壓泵“這種把“液壓”作為一個整體,用來形容后面的名詞時,“壓力”不需要特別的翻譯出來,因為“hydraulic”本身已經包含了壓力的意思,“of, involving, moved by, or operated by a fluid, especially water, under pressure”,這個詞是來自于拉丁或者希臘的合成詞,“hydro-”是“水的,與水有關的”, “-aulos”是“管子(pipe, flute)”. b& F  ~: \! k8 W

- B# e1 d0 d! Y/ b7 A+ }* R2)如果單把”液壓“這兩個字拿出來作為一個名詞,則”壓力“應該譯出來,因為”hydraulic“本身是形容詞,即為"hydraulic pressure"$ w0 x. {" J: y

" o) O3 _9 V( ]0 S5 ]) C3)如果指的是”液壓系統“中XX物體承受的壓強,我想這個應該是"pressure" 或者是 ”Intensity of pressure“7 ~  ]6 j" f) V0 @
1 Z% I  r7 S/ X6 C  `& p
4)如果指的是”液壓系統“中某個方向上的作用力的那個”壓力“,我想此時的”壓力“應該是”force“1 A3 P2 B0 e% J/ H& n

& a2 b' V, ?4 ?也不知道對不對,不過我感覺我還是挺好學的,等待大大回復啦,錯啦就直說,這又沒啥,搞專業翻譯就得細致較真兒不是~
/ h4 n8 y- p( p7 z3 s. H( R1 o: X9 C8 Y" M- x

. z; X/ U. x4 b3 s; K
作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-6-8 16:43
極速尖兵 發表于 2015-6-8 11:37
  r1 u: P+ ^" ^, A1 u$ {% v機械的口語也學好,以后可以找你做機械英文材料的翻譯,還可以做老外的翻譯。
0 t. t3 N0 S0 K, X, e) ^% a
好!虛心學習,充實自己!" c) }. D( f0 h. J
  j' G6 ]/ T; B1 g
除去所有專業知識,我自己有其他的短板,我也會努力去克服!2 }; |1 X  ~9 g6 z

作者: ygang86    時間: 2015-6-8 17:37
今天福特的工程師來驗貨,嘴里嘰里咕嚕一大堆的英語,嘗試了一下去聽,還是沒聽懂
作者: lizhi2574    時間: 2015-6-10 09:22
樓主有學習資料么?我先在機械行業,也想學習一下這方面的英語,求資料,我的郵箱:lizhi2574@126.com,謝謝樓主啊
作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-6-10 09:40
多謝各位回復,論壇里我好像有加好友的數額限制,加不了,然后公司沒有QQ,白天也加不了QQ好友,這兩天晚上又有飯約…………
7 |: ]( e# a* `0 _' d' Y7 b* r3 K# H) n
我的QQ:9521675014 O% y) t5 G. n" X9 C
7 D7 }+ Q' N  h  r, X" @. @- r
上面有朋友留下了QQ的,我晚上會申請加好友的~
作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-6-10 09:44
lizhi2574 發表于 2015-6-10 09:22
( }0 G2 k/ d) n- e6 {7 E+ F# _樓主有學習資料么?我先在機械行業,也想學習一下這方面的英語,求資料,我的郵箱:,謝謝樓主啊
# g- W% C* u$ i+ I/ A. X# H0 P
剛進入這個行業,也在摸索中,倒是沒有現成資料……
* L" @# g/ D  }% U1 q& |! Q
$ i/ V$ L2 F: {3 f( `4 Z3 q  n如果你以前是懂機械的,只是學習對應的英語單詞,可以看看《機械制造專業英語》,這本書是圖解的。
: U" u; g# c! ?0 F如果你是要提高英語能力,可能就要從另一個層次入手了。. h# {7 {; ^4 O: R: m4 E+ x

作者: lizhi2574    時間: 2015-6-10 15:37
溫暖的刺猬 發表于 2015-6-10 09:44
9 G; P8 m* R) z! k: K剛進入這個行業,也在摸索中,倒是沒有現成資料……; W( N0 E( Y$ M" f3 @
% ^' G; g; ]4 S; C: d( u
如果你以前是懂機械的,只是學習對應的英語 ...
% ^/ a/ y" o+ x' g4 L
英語一直不太好,所以業的一點點學 啊,至于你說的那本書我回去看看啊3 D% f, s, S% E: k

作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-6-16 09:23
老鷹 發表于 2015-6-8 11:13
' @9 g7 q5 o! I& C! u+ ^& J2 l還是要學點技術和業務,簡單概念要知道一些。
8 B* p+ T& I( [
恩!
8 u! x7 M3 O& ?不懂原文是什么意思,何談翻譯…………
" h! O9 ?$ P/ h7 `% F! `) {9 h  g" p! j; {. D' i0 u
學習!學習!學習!
! V. b: g: @  p" @) ?/ Y4 p  r
作者: 遇見tyh    時間: 2015-6-18 20:59
挺好的 以后想在機械行業發展  就必須懂外語  工業4.0很快就要來了 準備好了
作者: 遇見tyh    時間: 2015-6-18 20:59
挺好的 以后想在機械行業發展  就必須懂外語  工業4.0很快就要來了 準備好了
作者: 藍色月餅    時間: 2015-7-30 22:57
有什么好的學習方法推薦下啊,樓主,謝謝了
作者: kobe愛學習    時間: 2015-8-7 07:37
是類似專業同譯那種嗎樓主,有這方面打算不知如何下手,求指教,機械專業剛畢業。謝謝! H9 x+ n0 v- t; T2 n* U

作者: 吳永軍    時間: 2015-8-9 10:41
大俠能否推薦下適合機械學習的英語書籍,之前記過一些單詞,上班以后都忘了,現在想學,不知道從哪本書下手。
作者: kobe愛學習    時間: 2015-8-9 23:07
贊一個4 Z4 F4 V/ Y) ?( A- J6 h; A1 ?

作者: kobe愛學習    時間: 2015-10-14 19:13
加油加油
7 C  \/ i# U& S3 M
作者: 溫暖的刺猬    時間: 2015-10-28 10:26
隔了幾個月回頭看看,也是一言難盡。目前手頭的工作與翻譯沒有直接關系啦,不過我也是努力地在擴寬工作面,為日后做好基礎。謝謝大家的支持,我的內心仍然堅定。
作者: 水月汀雪2007    時間: 2015-10-28 14:34
樓主介紹一些基礎的英語書籍,打算把英語撿起來了
作者: bsw1121    時間: 2015-10-28 15:34
我記住你了 有需要會找你
作者: 單翼飛翔    時間: 2016-1-25 19:50
羨慕啊。。。。。。。。。。。。。。
作者: 機電Micheal    時間: 2016-3-9 12:30
前輩是不是英語專業的
作者: janeandbetty    時間: 2016-3-14 09:55
很好,以后相互學習
作者: 琉璃苣11    時間: 2016-4-6 18:19
樓主是英文專業還是機械專業的啊
作者: 寒風夢竹    時間: 2016-4-11 14:05
翻譯有前途,最好再學點機械的知識,那就更好了。
作者: however1241    時間: 2016-4-13 08:02
展會上做老外的翻譯。
作者: 陳皮smile    時間: 2016-4-14 19:57
你機械專業英語一般在哪里看?
作者: 276073358    時間: 2016-4-19 20:56
機械行業  英語很爛   想加強  苦于無門   望指點  謝謝
作者: pylwq    時間: 2016-4-22 11:49
做好科技英語翻譯不容易
作者: 睡啥睡    時間: 2017-9-6 16:06
精密凸輪分割器 發表于 2015-6-8 10:551 L' Y2 c$ ?$ e" W+ d: s( z
好同志,下次要遇見很難的就找你翻譯了

8 g8 c% n, B5 l$ {凸輪分割器旋轉上面的輪盤需要用擋板定位嗎?如果不需要,定位精度有多高?
$ Z) ]) E' V3 y4 r) y5 D1 i




歡迎光臨 機械社區 (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5