久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機(jī)械社區(qū)

標(biāo)題: 看圖說(shuō)話,這個(gè)翻譯對(duì)嗎 [打印本頁(yè)]

作者: liliang147823    時(shí)間: 2014-8-29 13:13
標(biāo)題: 看圖說(shuō)話,這個(gè)翻譯對(duì)嗎
[attach]329805[/attach]& b) c+ S1 L2 O

* j3 J( ?& }- g& n這兩天網(wǎng)上這個(gè)圖挺多的,北京地鐵中watch your hand或者mind your hand  和上海地鐵中caution,Risk of pinching hand  ,我想知道前者翻譯的是對(duì)的吧?如果對(duì)的話, 哪個(gè)翻譯的更像是一種溫馨提示呢? 8 u$ |0 Y0 P6 Y& `3 L2 ]7 s. S

作者: 我是小皮    時(shí)間: 2014-8-29 13:48
只要起到警示作用,都行。+ l# L7 d; {+ M' x3 W& H+ `& e2 ~* O
北京的好些,簡(jiǎn)單明了。
作者: Burberry    時(shí)間: 2014-8-29 14:13
都可以的,沒有說(shuō)哪個(gè)就更好。但是后面的明顯要更外語(yǔ)一點(diǎn),前面的也不能說(shuō)有什么大錯(cuò)!
作者: 千里馬好    時(shí)間: 2014-8-29 14:14
是啊,起到警示作用就行了,不用推敲字眼
作者: 你不行我來(lái)啊    時(shí)間: 2014-8-29 14:35
咬文嚼字
作者: 東海fyh126    時(shí)間: 2014-8-29 15:41
譯文質(zhì)量下降的原因,可見一斑,都不在乎了,電影對(duì)話一塌糊涂,天哪!怎么辦?
作者: 一點(diǎn)一點(diǎn)來(lái)    時(shí)間: 2014-8-29 16:14
后面一個(gè)更規(guī)范點(diǎn),但是有了圖標(biāo)基本上大家都懂
作者: n9ga1    時(shí)間: 2014-8-29 17:07
根本布用寫! 你去帝國(guó)主義看有中文提示嘛~ 何必啊~
1 a1 f# g* {, y# _7 Z% N! J  U0 O3 w+ v  Y. Z) W
提示個(gè)毛線
作者: duyeslin    時(shí)間: 2014-9-6 23:23
Care your hand!
作者: 咪嗪    時(shí)間: 2014-9-7 09:37
有警示作用就行。。。相對(duì)來(lái)說(shuō)上海翻譯的準(zhǔn)確!
作者: 莎士比亞之愛    時(shí)間: 2014-9-7 09:48
上海翻譯的比北京要感覺地道些
作者: Luca-doctor    時(shí)間: 2014-9-7 23:43
take care
作者: findlay0911    時(shí)間: 2014-10-13 17:12
其實(shí)我個(gè)人認(rèn)為只是歧義,因?yàn)橹翱磩〕霈F(xiàn)過(guò)watch your mouth,可以翻譯成注意你的言行,




歡迎光臨 機(jī)械社區(qū) (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5