久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機械社區(qū)

標(biāo)題: 超硬刀具翻譯,求證實 [打印本頁]

作者: 倚竹凌霄    時間: 2014-8-18 16:28
標(biāo)題: 超硬刀具翻譯,求證實
關(guān)于超硬刀具的翻譯,"superhard cutting tool" or "super hard cutting tool",這兩個翻譯到底誰正確?求大俠指導(dǎo)?2 u# y2 R2 v$ _& o8 w5 Y. s0 J

作者: 昆蟲1982    時間: 2014-8-18 17:19
個人傾向于后一個。super 和hard 是兩個單詞,如果硬將兩個詞組合,我覺得用super-hard比較合適。類似于superstar的組合,個人感覺別扭。
作者: 東海fyh126    時間: 2014-8-18 17:45
本帖最后由 東海fyh126 于 2014-8-18 17:47 編輯
) ?/ K. u* A) n% f! ]+ }3 j% B
7 s/ E) N0 T$ `2 ^' T+ zSuperhard tool7 n" R8 c; t" O  ]; s1 B
度行不行( X8 p2 J+ X. L0 d2 C$ n0 B  S
重切削刀具 Heavy cutting tool
0 `- w/ a/ ]5 F' h2 r) G7 q  c# i6 g" Z# d
強力刀具 A strong tool. u: Z$ Y5 |% f% ]" G! B

# |( B8 N5 q3 D0 x5 L' @* Q  q" g

作者: 原諒我今天    時間: 2014-8-18 18:53
剛google了一下,貌似super-hard, ultra-hard都可以用。寫法貌似沒太大講究,不過維基百科是直接用的superhard——http://en.wikipedia.org/wiki/Superhard_material/ _7 W6 f$ R/ q5 P9 \

作者: 倚竹凌霄    時間: 2014-8-19 19:41
恩恩,我也查了一些專業(yè)的文獻,兩者都有使用,感謝各位大俠指點!




歡迎光臨 機械社區(qū) (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5