標題: 求大家幫忙翻譯這句話。。 [打印本頁] 作者: 曲終人不散 時間: 2012-10-18 19:21 標題: 求大家幫忙翻譯這句話。。 本帖最后由 曲終人不散 于 2012-10-18 19:36 編輯 % y# i5 @" t8 b" ]& Y3 q; E( ? o& T4 j* ~* T: F
看著看著文獻,讀不懂了,請不吝指點。。) R: X9 N1 J. Y$ ]( _( e$ o) r* v
Temperature and pressure play an interactive role in that to modify the temperature,the pressure at various points in the pump need to be known. - t! `) s1 r- O% m! M2 fin that 在此處翻譯成“因為”不太合適啊。作者: chntod 時間: 2012-10-18 19:39
溫度和壓力是相互作用的,因為為了改變溫度,泵的各個點的壓力需要知道作者: 小花0324 時間: 2012-10-18 19:39
你要認識到在泵的各個點上溫度和壓力之間是相互關聯的。6 C# I! t \! m4 J0 Y! B# ~, P
(就是修改溫度可能會影響到壓力,改變壓力也可能影響到溫度。)# @% S7 A# ^5 b" ~5 }) d
差不多是這個意思,嘻嘻,作者: 森林883 時間: 2012-10-18 20:34
把 in that 看成沒用的連詞就行了作者: 凰呀 時間: 2012-10-18 20:42
不是play a role... in么作者: 貓貓的大熊 時間: 2012-10-18 21:14
我覺得翻譯成“即”比較合適。作者: 落木啊啊 時間: 2012-10-18 21:24
凰呀 發表于 2012-10-18 20:42 - o2 U! ^) B1 s9 K0 G
不是play a role... in么
' D7 T# p" ~# H0 q+ U
我也這么覺得,that應該是引后面那個從句的,不是和in that 組成一個短語. @& ?+ I; q3 A( R9 P 作者: 曲終人不散 時間: 2012-10-18 22:48
凰呀 發表于 2012-10-18 23:27 % p" n, d b8 h5 v5 @$ G/ xin後面不是狀語么
) \) ]' ?: Y, }: F. `# @
I lived in a house.( g3 J2 n% G* }
其中in a house 充當地點狀語。$ F9 W- R7 s* C, _" s
in a house其實是一個介賓結構。 + A! |% a( Q; B$ D# v作者: 凰呀 時間: 2012-10-19 21:14
曲終人不散 發表于 2012-10-19 21:03 * f' p1 o# n8 ~ S, I% FI lived in a house. 8 }* m! o8 V5 H% A/ R其中in a house 充當地點狀語。 # U8 d: M! {6 a" jin a house其實是一個介賓結構。
9 q4 i# ]8 Q5 n; R這兩句不一樣哦,這裡live不及物所以用介賓,而paly a role in里賓語是role而不是in後面的內容+ `5 Z L, L4 n' \ 作者: 凰呀 時間: 2012-10-19 21:24
不過這句話的我也就提個可能的意見,因為按in that來翻譯邏輯上也有點問題不是?還可以再探討探討作者: 曲終人不散 時間: 2012-10-19 22:16
凰呀 發表于 2012-10-19 21:14 ) k) D, s. G+ E+ g& j6 }0 d
這兩句不一樣哦,這裡live不及物所以用介賓,而paly a role in里賓語是role而不是in後面的內容
/ B1 @ g9 m `( Z. d1 T
Languages play a important role in an ever smaller world。, D9 `! h# P j2 a! J0 x* Z& f
語言在一個日漸變小的世界中充當重要角色。 1 L! O0 e- a" |: k+ }' x 5 _! [' U( D2 H* n0 f% r在一個日漸變小的世界(in an ever smaller world)充當狀語。 . q! c3 w& y' y0 j語言扮演重要角色(Languages play a important role)為句子主干。3 F5 W' [* `7 x