久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機械社區

標題: 翻譯外國標準的過程中有感(三則) [打印本頁]

作者: 20120804    時間: 2012-5-27 20:08
標題: 翻譯外國標準的過程中有感(三則)
近期在和同事合作翻譯兩個文件,一個是EN791:1995 Drill rigs - Safety,即鉆機安全性標準,另一個是AS3990 Structural Steel For Mechanical Engineering(澳大利亞的標準,我說應該是“機械工程之結構鋼”,他卻說應該是“機械工程之鋼結構”,因為里面有計算公式,有分歧,于是商量著完稿時再決定)。當然了,這個是自用的,就沒請專業人員,只要自己人能看得懂就行了,我剛好手上活不多,就主動請纓幫忙,不會就查詞霸和谷歌翻譯。當然這些資料是弄不出來的,都在公司電腦里面。
在后面這個他翻譯的文件中看到這么段話,讓我很感慨。

(, 下載次數: 44)

說的多么到位,貼切,委婉,負責任,切中肯綮。
這是第一則。
第二則,就是我在翻譯第一個文件的過程中,翻著翻著,突然大發感慨,嘆道,要是像洋鬼子這么弄,這世上就沒有做不好的產品!完全按照這個標準來,要是還出了問題,就只有一種可能,那就是有鬼神之力在干涉!非人力所能理解!同時也覺得,這老外看起來個個五大三粗的,原來也是粗中有細啊。用心到這種程度,也難怪人家國家那么發達。
第三則,也是在翻譯過程中,遇到一句話,是說在鋼結構設計中,現在的“工作應力法”已漸漸被淘汰了,而“limit state法”正在興起。我那個朋友這方面接觸的不多,“limit state法”翻譯成“結構限制法”,直譯好像是“極限狀態法”,我傾向于譯成“極限載荷法”,當然了,到底應該翻譯成哪個,不是重點。我那朋友問我哪兒看到的,我找出一本材料力學指給他看,他看了一下,說拷給我一份。我拷過去了。過了一會兒,他過來跟我感嘆道,我X,寫的真清楚,跟我以前看的那些書都不一樣,你這書是哪兒弄的?我說是外國的。哪國的?我說是俄國的。俄國誰的?鐵木辛柯的。他說再有這種書都拷給我。我說好啊。(其實我還有一本鐵木辛柯的《高等材料力學》,暫時不能說給他聽,那里面的方程讓人望而生畏,他看了會打消積極性的。)我想說的是,不能光怪工程師沒有學習勁頭,教材不行,讓人看的云里霧里,再積極的勁頭也會如泥牛入海的。
我寫完這三則,回過頭來一看,唉,才發現其中透著股崇洋媚外……也許有人說崇洋媚外不好,其實我們大家崇洋媚外,都是假崇洋媚外,崇個表皮兒,要是個個真正的崇洋媚外起來,我們國家就發展的不得了。崇人家的真技術,媚人家的真本事,才是真正的崇洋媚外,才是真正的發展之道。

作者: 凰呀    時間: 2012-5-27 20:25
中國這個人情社會如果不能自上而下地嚴格按照制定的規則辦事,那么就算把所有好的規則寫在一起也是沒用的
作者: korla    時間: 2012-5-27 21:23
問題是,我們連這么詳盡的標準都弄不出來,都在糊弄人。
有點極端了,莫拍,理解我的意思就可以了。
作者: 大禹123    時間: 2012-5-27 22:34
哎,我本來液壓學的不好,但是我看過德國的液壓課本后,發現液壓是這么的簡單,寫的太通俗,太簡單易懂了
作者: GQIANG    時間: 2012-5-27 22:40
樓主可以貼出你的私藏讓大家學習下嗎?萬分感激
作者: datafield    時間: 2012-5-27 23:40
其實,本朝是極其善于制定規則的。如根本大法:憲法。
可是,規則制定之后呢?用法律當擋箭牌,想都別想。

作者: zhongdong163    時間: 2012-5-28 00:00
對于這個Structural Steel 的翻譯,我覺得Structural 起修飾作用,主體是Steel ,譯作“結構鋼”較合適,若翻譯成“鋼結構”好像有喧賓奪主的感覺。不知各位大俠怎么看
作者: alphazhan    時間: 2012-5-28 08:37
大禹123 發表于 2012-5-27 22:34
哎,我本來液壓學的不好,但是我看過德國的液壓課本后,發現液壓是這么的簡單,寫的太通俗,太簡單易懂了

我也想學好液壓               能告訴我你看的是什么書嗎 有電子版的嗎        1178727432@qq.com
不盡感激

作者: wubbenfrank    時間: 2012-5-28 10:33
alphazhan 發表于 2012-5-28 08:37
我也想學好液壓               能告訴我你看的是什么書嗎 有電子版的嗎        1178727432@qq.com
不盡 ...

同求, 感謝前輩 可以發我郵箱嗎? 530128058@qq.com
作者: lulubleach    時間: 2012-5-28 11:07
大禹123 發表于 2012-5-27 22:34
哎,我本來液壓學的不好,但是我看過德國的液壓課本后,發現液壓是這么的簡單,寫的太通俗,太簡單易懂了

前輩,德國液壓資料能發我一份嗎,不甚感激。 lulubleach@yahoo.cn
作者: 何林1008    時間: 2012-5-28 11:55
是啊 ,教材不好起反效果啊!                  
作者: mengyuang3    時間: 2012-5-28 12:01
我看過日本的一本書(翻譯過來的),真的很簡單,通俗易懂,根本不需要去記,看一遍,都差不多能了然于心.......
作者: lxybob110    時間: 2012-5-28 12:28
wubbenfrank 發表于 2012-5-28 10:33
同求, 感謝前輩 可以發我郵箱嗎? 530128058@qq.com

前輩能給我也發一份嗎?謝謝!lxybob110@163.com

作者: laker    時間: 2012-5-28 13:23
說得很好.再引申一點,質量是由設計決定的,我們大家都熟悉好的產品質量是制造出來的,而不是檢驗出來的,但決定產品質量的應該是屬于產品生命周期早期的"設計".
設計在國內是由誰負責的呢,是由老板.是老板們決定了設計是否面向可靠性,是否面向綠色環保,是否面向使用者,面向質量等等方面.
所以,工程師可以心態好,工程師可以基礎好,工程師可以智力超群,工程師可以經驗豐富,但是工程師仍然不是產品的最終質量的決定性因素,也不是工業化成功與否的決定性因素.
作者: 紫ug    時間: 2012-5-28 16:10
貌似接觸到的都叫結構鋼,碳素結構鋼,合金結構鋼等什么的。
作者: 20120804    時間: 2012-5-28 17:00
GQIANG 發表于 2012-5-27 22:40
樓主可以貼出你的私藏讓大家學習下嗎?萬分感激

就那本俄國的材料力學,網上有。
作者: 20120804    時間: 2012-5-28 17:01
zhongdong163 發表于 2012-5-28 00:00
對于這個Structural Steel 的翻譯,我覺得Structural 起修飾作用,主體是Steel ,譯作“結構鋼”較合適,若 ...

我也認為是這樣。
作者: 20120804    時間: 2012-5-28 17:03
laker 發表于 2012-5-28 13:23
說得很好.再引申一點,質量是由設計決定的,我們大家都熟悉好的產品質量是制造出來的,而不是檢驗出來的,但決定 ...

沒錯。工程師不過是舵手,關鍵還得看船長。
作者: 大禹123    時間: 2012-5-28 20:46
lulubleach 發表于 2012-5-28 11:07
前輩,德國液壓資料能發我一份嗎,不甚感激。 lulubleach@yahoo.cn

我只有紙質的,真的不好意思
是我們的供應商派克給的

作者: 大禹123    時間: 2012-5-28 20:46
alphazhan 發表于 2012-5-28 08:37
我也想學好液壓               能告訴我你看的是什么書嗎 有電子版的嗎        1178727432@qq.com
不盡 ...

不好意思,我只有紙質的,沒有電子版,不好意思
作者: lulubleach    時間: 2012-5-28 20:56
大禹123 發表于 2012-5-28 20:46
我只有紙質的,真的不好意思
是我們的供應商派克給的

派克是我負責的供應商,可能產品不一樣吧,要不到的話只能看機緣了
作者: pfizer2001    時間: 2012-5-31 14:29
哈哈 美國環保總署的技術性法規文件
EPA系列文件有關于環境中不同基質的樣品處理的 寫的把每個步驟該注意什么 如何去驗證 如果出現問題 可以給誰聯系 (email)
都寫出來了
國內的呢?
國家的好多GB 誰敢把上面具體起草的總的負責人給電話或者是郵箱給留下來
每個人的責任都做到了 最后就不用質量檢驗了
QBD 但是現在 都在于最后的檢驗了
本末倒置了
作者: 蚩尤    時間: 2012-5-31 16:40
大禹123 發表于 2012-5-27 22:34
哎,我本來液壓學的不好,但是我看過德國的液壓課本后,發現液壓是這么的簡單,寫的太通俗,太簡單易懂了

我液壓也學的不好,想看看德國的液壓課本,是電子版的嗎?發份jonfe1314@163.com

作者: wo7842152    時間: 2012-7-15 15:45
前兩天還看汽車差速器的那個視頻,也是深有同感,真的是深入淺出,堪稱經典……
咱們的老師為啥把教科書搞那么深奧呢?
作者: datafield    時間: 2012-7-15 17:19
http://baike.baidu.com/view/879122.htm

鐵木辛柯
(, 下載次數: 44)

Stephen Prokofievitch Timoshenko, Степан Проко-фьевич Тимошенко (1878~1972) 美籍俄羅斯力學家。
1878年12月23日生于烏克蘭的什波托夫卡,1972年5月29日卒于聯邦德國。



另外,
樓主說的是這本書嗎?

http://ishare.iask.sina.com.cn/f/8906039.html


(, 下載次數: 37)
作者: tanghb712226    時間: 2012-7-15 17:29
我朝的一些企業安全制度,好像是領導的護身符。他們說一遍、強調一遍就完事了,或還該怎么干就怎么干。出了問題是具體干活人的事。
作者: xiaoshxin    時間: 2012-7-15 20:42
lulubleach 發表于 2012-5-28 11:07
前輩,德國液壓資料能發我一份嗎,不甚感激。 lulubleach@yahoo.cn

你會德語?
作者: 蒼狼大地    時間: 2012-8-12 20:22
Structural Steel就是鋼結構,國外就是這么用的
作者: olivern81    時間: 2012-8-13 20:09
我們液壓教材用的清華出版社的,只選了一部分相對簡單的講的,可考起來完全就懵了……
作者: fmdd    時間: 2013-1-4 15:46
這個解釋很貼切,一下說明白了問題,感覺就像衣服被熨平了一樣
作者: dymeverstar    時間: 2013-1-4 16:28
教材不寫得云里霧里,怎么顯示寫書的人本事高呢,是吧
作者: 阿金465    時間: 2013-1-13 12:18
有時候,看一下外國確實會比較好理解,我也深有同感
作者: shasu    時間: 2013-1-13 12:48
大禹123 發表于 2012-5-27 22:34
哎,我本來液壓學的不好,但是我看過德國的液壓課本后,發現液壓是這么的簡單,寫的太通俗,太簡單易懂了

德國的液壓課本---有電子版么{:soso_e102:}





歡迎光臨 機械社區 (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5