久久久国产一区二区_国产精品av电影_日韩精品中文字幕一区二区三区_精品一区二区三区免费毛片爱

機械社區

標題: 熱處理中的淬火是讀為cui huo還是zhan huo? [打印本頁]

作者: zhongdong163    時間: 2011-2-28 12:11
標題: 熱處理中的淬火是讀為cui huo還是zhan huo?
       以前教我們工程材料,機械制造基礎以及其他的老師都讀“淬火”為 cui huo,我們也讀為cui huo,感覺沒什么不妥的。然而就在上星期,教我們機械制造工藝的老師,很嚴肅地告訴我們,“淬火”要讀為 zhan huo (蘸火),否則被專業技術人員聽到會被笑話。居然有這樣的事!?于是百度了一下,得到一下信息。
5 U  b( \# Y: A( w. _         “淬火是最重要的熱處理工藝之一,它是具有標志性的熱處理工藝。然而,令所有從業人員迷惑不解的是無論在沿海還是內地,南方還是北方,在科技人員和工人師傅中,它總被稱為“蘸火”。在專業文獻上,人們寫的是淬火,而讀起來又稱“蘸火”。“蘸火”已成為專業口頭交流的習用詞,但文獻中又看不到它的存在。也就是說,淬火是標準詞,人們不讀它,“蘸火”是常用詞,人們卻不寫它,這是我國文字中不多見的現象。”% T9 C0 |/ z0 w$ g5 K( \3 N
        以上是百度百科找到的。是真的么?到底怎么讀?各位前輩,能否說說你們習慣讀哪一個?
2 \5 F* P+ R: z. W/ @0 e
作者: 9'99    時間: 2011-2-28 12:31
這實際上是權威挑戰習慣的結果。不尊重既有的習俗,對什么都沒有敬畏之心,一拍腦袋,出一個規定,強制執行!結果就成這樣了。
6 D# _2 O7 X; N$ ]+ F淬火是文人老爺們想象出的詞匯。嫌蘸火太粗俗,水里蘸一下,誰不會呀?也太沒有技術含量了,俗不可耐。淬火,多好,一般人你都看不懂,讀你都不會讀,多神秘呀,技術含量多高呀!
作者: 大黃蜂june    時間: 2011-3-4 20:12
書面語讀cui huo  .而一般工廠中的工人一般都說zhan  huo
作者: SSSLLLBBB    時間: 2011-3-4 20:16
同意3#樓的意見,
作者: libin2035    時間: 2011-3-4 20:32
用的字不樣,讀法當然不樣,我以前好像在字典里查到過,有蘸火這個詞,就是淬火的意思
作者: 塞上獨行客    時間: 2011-3-5 14:54
cui huo 或 zan huo,讀 zhan  huo 的很少
作者: ZLH6573    時間: 2011-3-5 22:06
同意3#意見,不要太糾結這個問題,呵呵
作者: 穹人    時間: 2011-3-5 23:50
同意三樓的意見。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
作者: 最愛浪漫    時間: 2011-6-2 22:07
強烈同意三樓意見、、、、、、
作者: livis    時間: 2011-6-4 10:42
異常強烈同意三樓意見、、、、、、
作者: hb包子    時間: 2011-6-5 23:44
實際情況就如你百度的資料一樣,學名:cui huo   俗名:zhan huo
作者: 太太米    時間: 2011-8-6 14:29
工廠里面讀戰火
作者: lybulesky    時間: 2011-8-6 14:40
應該是叫cui huo 在學校上熱處理課是這樣講的,后來到工廠上班后在熱處理車間實習時,師傅們都稱zan huo .
作者: 老畢sz    時間: 2011-8-25 16:52
老工人習慣叫蘸火,書面都用淬火
作者: 下野    時間: 2011-8-28 13:26
我也一直讀ZANHUO
作者: hnxxh97211    時間: 2011-8-31 17:30
兩者都可以,終于敢大聲念了
作者: 麥獨孤8    時間: 2011-8-31 19:42
以前在學校問過我們老師,說是兩個都可以讀,不過出來工作之后大家的意見比較統一,都讀zhan huo,也很認同三樓的意見
作者: yanpeng12520    時間: 2011-9-7 13:46
搞機械人都喜歡讀zhanhuo
作者: 劉承前    時間: 2011-9-21 15:26
新華字典,里面叫cuihuo,大學里面老師叫cuihuo,實習的時候工人都叫zhanhuo,我工作了以后都叫zanhuo!!
作者: tusayu    時間: 2011-9-21 16:39
我學的是熱處理,上學時,教授教我們“淬”在熱處理中讀“ZHAN”。
作者: zhoubinnjit    時間: 2011-9-22 16:54
在工廠里千萬別讀成cuihuo,否則要被人笑話的
4 W$ Q0 V$ u% e1 Y就像明明是絲錐,但你讀成絲攻才顯得有實際經驗' {( _. N# Y" F$ p6 O! L+ {  E

作者: 液壓菜鳥LSD    時間: 2011-10-5 11:42
自己明白就行了,還有一個就是40Cr讀40ge還是40luo,不同的人也是不同的叫法。
作者: 開泰0724    時間: 2011-10-5 15:35
你在百度百科里查到的是正確的,國慶期間,我們公司內部進行培訓,上了兩天的課,一個教授給我們將拋丸機葉片的生產,就提到淬火,但是他就是讀得zhanhuo,像這種行業術語,有其特定的讀法,我們記住就行了,無所謂對錯,約定俗成的吧{:soso_e100:}
作者: 制造業者    時間: 2011-10-18 09:50
工廠都叫戰火,一直傳下來的。就象毫米叫米利
作者: 飛雪/aiq無痕    時間: 2011-10-19 14:25
zan火吧,總之別人都說zan火,沒人說cui火,否則要被大伙笑的!
作者: 星月女神    時間: 2011-11-24 17:53
讀哪個都可以,只要聽的人知道什么意思就可以了。
作者: 取經路上的唐僧    時間: 2011-11-27 23:03
同意3#的意見!一般都說zhan  huo
作者: honyo2011    時間: 2011-11-28 09:09
這個歷史肯定是無從考察了!本身這個淬火的“淬”肯定是獨坐“cui”的,打字也只能這樣才能打;相信再過20年,讀作“cui huo”的人會是絕大多數了。
作者: footleft    時間: 2011-11-29 20:01
如同  錐齒輪和傘齒輪一樣啊
作者: 中國重工    時間: 2011-12-1 08:26
意見與3樓一致.............
作者: 六角車    時間: 2011-12-5 20:16
淬火這個詞是泊來語,是西方工業國家近200來年的一種工藝處理的方式。而在我國一直沿襲了幾千年的鐵匠鋪里,鐵匠師傅在鐵器燒紅(這一工種叫烘爐工)手工鍛打成型后,為了提高硬度,放到冷水里處理一下,因為時間很短,就用了一個平時常用的蘸字來形容,由于一直是以制造農業工具和日常生活用品為主,這種熱處理方法已能滿足需要,如有特殊需要也有一些特殊的方法,如傳說中的干將,莫邪寶劍的蘸火,是以兩工匠的血來蘸火的,那是個例。而西方現代工藝中的淬火,要比中國的蘸火內容要廣泛和復雜得多,為了區分這兩種熱處理方式和內容,就也引用淬火這個詞,但幾千年稱呼這一方式為蘸火,習慣成自然了。
作者: 快樂的林    時間: 2012-6-20 17:43
同意三樓意見
作者: 武漢老虎    時間: 2012-6-20 19:14
都是外行惹的禍
作者: 龍門飛餅    時間: 2012-6-21 08:44
支持三樓。持續支持中~~~
作者: ○.値嘚︷﹖    時間: 2012-6-21 09:43
讀哪個都一樣,只是習慣問題
作者: luhaidong818    時間: 2012-7-9 12:29
大家明白這個意思就可以了,何必為這個討論呢
作者: 1028405546    時間: 2012-7-9 14:16
塞上獨行客 發表于 2011-3-5 14:54
/ J) H8 y9 w. u* }( wcui huo 或 zan huo,讀 zhan  huo 的很少

! ?9 ]- ]. w  G5 B你一定是南方人,不會翹舌音,所以讀成(zan  huo)
+ U" c+ l* {! C7 G: y
作者: 風居士    時間: 2012-7-9 14:51
這就是工廠文化,還有絲這個常用詞
作者: S.M    時間: 2012-7-12 20:46
老師傅都說zhan火,也別糾結到底讀什么,知道是 怎么回事,就行了
作者: S.M    時間: 2012-7-12 20:47
另外請教一個問題,表面滲碳和滲氮這兩種工藝有什么區別,在 什么情況下適合用哪種工藝比較好,求指教!!
作者: achun11    時間: 2012-7-13 09:59
一般不懂的人讀cui huo 懂這方面的人讀zhan  huo
作者: tanghb712226    時間: 2012-7-28 21:04
知道這道工藝的目的和意義就行。




歡迎光臨 機械社區 (http://www.ytsybjq.com/) Powered by Discuz! X3.5